From e878269e468b8aad7fd7dd0af50950f8e170b81c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prochazka-jan Date: Sat, 22 Jul 2023 15:51:31 +0200 Subject: [PATCH 1/4] Start translating to CZ --- mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po | 1854 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1854 insertions(+) create mode 100644 mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po diff --git a/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po b/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po new file mode 100644 index 000000000..6b12393e2 --- /dev/null +++ b/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po @@ -0,0 +1,1854 @@ +# Czech translations for Mu. +# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the Code with Mu project. +# Jan Procházka , 2023. +# Base on Slovak translation of mu by Miroslav Biňas, , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-22 15:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-22 14:54+0200\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language: cs\n" +"Language-Team: cs \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" + +#: mu/debugger/client.py:118 +msgid "" +"Connection timed out. Is your machine slow or busy? Free up some of the " +"machine's resources and try again." +msgstr "" +"Časový limit spojení vypršel. Není Váš počítač pomalý anebo " +"zaneprázdněný? Pokuste se uvolnit některé zdroje na vašem počítači a " +"zkuste to znova." + +#: mu/debugger/client.py:132 +msgid "" +"Could not find localhost.\n" +"Ensure you have '127.0.0.1 localhost' in your /etc/hosts file." +msgstr "" +"Nepodařilo se najít localhost.\n" +"Ujistěte se, že máte záznam '127.0.0.1 localhost' v souboru /etc/hosts." + +#: mu/interface/dialogs.py:76 +msgid "Select Mode" +msgstr "Zvolte režim" + +#: mu/interface/dialogs.py:79 +msgid "" +"Please select the desired mode then click \"OK\". Otherwise, click " +"\"Cancel\"." +msgstr "" +"Zvolte, prosím, požadovaný režim a potom klikněte na tlačítko \"OK\"." +" V opačném případě klikněte na tlačítko \"Zrušit\"." + +#: mu/interface/dialogs.py:100 +msgid "" +"Change mode at any time by clicking the \"Mode\" button containing Mu's " +"logo." +msgstr "" +"Režim můžete kdykoliv změnit kliknutím na tlačítko \"Režim\" s logem " +"editoru Mu." + +#: mu/interface/dialogs.py:139 +msgid "" +"When reporting a bug, copy and paste the content of the following log " +"file." +msgstr "Při nahlašování chyby zkopírujte a vložte obsah tohto záznamu." + +#: mu/interface/dialogs.py:163 +msgid "" +"The environment variables shown below will be set each time you run a " +"Python 3 script.\n" +"\n" +"Each separate enviroment variable should be on a new line and of the " +"form:\n" +"NAME=VALUE" +msgstr "" +"Preměnné prostředí, které se nachází níže, budou nastavené vždy, když" +" spustíte Python 3 skript.\n" +"\n" +"Každá proměnná prostředí by se měla nacházet na novém řádku ve " +"formátu:\n" +"NÁZEV = HODNOTA" + +#: mu/interface/dialogs.py:189 +msgid "Minify Python code before flashing?" +msgstr "Minifikovať Python kód pred jeho zapísaním?" + +#: mu/interface/dialogs.py:193 +msgid "" +"Override the built-in MicroPython runtime with the following hex file " +"(empty means use the default):" +msgstr "" +"Prepísať vstavaný MicroPython s nasledujúcim hex súborom (ak nič " +"neuvediete, použije sa predvolené nastavenie):" + +#: mu/interface/dialogs.py:219 +msgid "" +"The packages shown below will be available to import in Python 3 mode. " +"Delete a package from the list to remove its availability.\n" +"\n" +"Each separate package name should be on a new line. Packages are " +"installed from PyPI (see: https://pypi.org/)." +msgstr "" +"Balíky zobrazené nižšie bude možné importovať v režime Python 3. " +"Odstránením balíka zo zoznamu odstránite jeho dostupnosť.\n" +"\n" +"Názov každého samostatného balíka by sa mal nachádzať na novom riadku. " +"Balíky sú nainštalované z PyPI (pozri: https://pypi.org/)." + +#: mu/interface/dialogs.py:250 +msgid "" +"The folks at PythonAnywhere" +" make it easy for learners and educators to host simple web projects for " +"free. You'll need to sign up for an account and provide the following " +"details for Mu to deploy your web project." +msgstr "" + +#: mu/interface/dialogs.py:263 +msgid "" +"\n" +"Copy your username on PythonAnywhere into here:" +msgstr "" + +#: mu/interface/dialogs.py:267 +#, fuzzy +msgid "username" +msgstr "Názov" + +#: mu/interface/dialogs.py:272 +msgid "" +"Copy your secret API token" +" from PythonAnywhere into here:" +msgstr "" + +#: mu/interface/dialogs.py:281 +msgid "secret api token" +msgstr "" + +#: mu/interface/dialogs.py:286 +msgid "Server location ('www' is a safe default):" +msgstr "" + +#: mu/interface/dialogs.py:306 +msgid "Automatically detect" +msgstr "Rozpoznať automaticky" + +#: mu/interface/dialogs.py:333 +msgid "" +"Please select the language for Mu's user interface from the choices " +"listed below. Restart Mu for these changes to take " +"effect." +msgstr "" +"Vyberte si prosím jazyk používateľského rozhrania Mu z možností uvedených" +" nižšie. Aby sa tieto zmeny prejavili, reštartujte Mu." + +#: mu/interface/dialogs.py:364 +msgid "How to flash MicroPython to your device" +msgstr "Ako zapísať MicroPython do vášho zariadenia" + +#: mu/interface/dialogs.py:371 +msgid "" +" 1. Determine the type of device (ESP8266 or ESP32)
 2. " +"Download firmware from the https://micropython.org/download
 3." +" Connect your device
 4. Load the .bin file below using the " +"'Browse' button
 5. Press 'Erase & write firmware'" +msgstr "" +" 1. Zistite typ zariadenia (ESP8266 alebo ESP32)
 2. " +"Stiahnite si firmvér zo stránky https://micropython.org/download
 3." +" Pripojte svoje zariadenie
 4. Pomocou tlačidla 'Prehliadať' " +"načítajte .bin súbor
 5. Stlačte 'Vymazať a zapísať firmvér'" + +#: mu/interface/dialogs.py:394 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" + +#: mu/interface/dialogs.py:397 +msgid "Choose device type:" +msgstr "Vyberte typ zariadenia:" + +#: mu/interface/dialogs.py:401 +msgid "Firmware (.bin):" +msgstr "Firmvér (.bin):" + +#: mu/interface/dialogs.py:403 mu/modes/web.py:107 +msgid "Browse" +msgstr "Prehliadať" + +#: mu/interface/dialogs.py:404 +msgid "Erase && write firmware" +msgstr "Vymazať a zapísať firmvér" + +#: mu/interface/dialogs.py:436 +msgid "Select MicroPython firmware (.bin)" +msgstr "Vyberte MicroPython firmvér (.bin)" + +#: mu/interface/dialogs.py:438 +msgid "Firmware (*.bin)" +msgstr "Firmvér (.bin)" + +#: mu/interface/dialogs.py:572 mu/interface/main.py:1467 +msgid "Mu Administration" +msgstr "Správa Mu" + +#: mu/interface/dialogs.py:586 +msgid "Current Log" +msgstr "Aktuálny záznamník" + +#: mu/interface/dialogs.py:590 +msgid "Python3 Environment" +msgstr "Prostredie Python 3" + +#: mu/interface/dialogs.py:597 +msgid "BBC micro:bit Settings" +msgstr "Nastavenie BBC micro:bit" + +#: mu/interface/dialogs.py:601 +msgid "Third Party Packages" +msgstr "Balíky tretích strán" + +#: mu/interface/dialogs.py:605 +msgid "ESP Firmware flasher" +msgstr "Zapisovač firmvéru do ESP" + +#: mu/interface/dialogs.py:614 +msgid "PythonAnywhere API" +msgstr "" + +#: mu/interface/dialogs.py:620 +msgid "Select Language" +msgstr "Vybrať jazyk" + +#: mu/interface/dialogs.py:670 +msgid "Find / Replace" +msgstr "Nájsť / Nahradiť" + +#: mu/interface/dialogs.py:674 +msgid "Find:" +msgstr "Nájsť:" + +#: mu/interface/dialogs.py:681 +msgid "Replace (optional):" +msgstr "Nahradiť (voliteľné):" + +#: mu/interface/dialogs.py:687 +msgid "Replace all?" +msgstr "Nahradiť všetky?" + +#: mu/interface/dialogs.py:736 +msgid "Third Party Package Status" +msgstr "Stav balíku tretích strán" + +#: mu/interface/editor.py:319 mu/logic.py:1353 +msgid "untitled" +msgstr "bez názvu" + +#: mu/interface/main.py:104 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: mu/interface/main.py:105 +msgid "Change Mu's mode of behaviour." +msgstr "Zmení režim správania Mu." + +#: mu/interface/main.py:110 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: mu/interface/main.py:111 +msgid "Create a new Python script." +msgstr "Vytvorí nový skript v jazyku Python." + +#: mu/interface/main.py:115 +msgid "Load" +msgstr "Nahrať" + +#: mu/interface/main.py:116 +msgid "Load a Python script." +msgstr "Nahrá skript v jazyku Python." + +#: mu/interface/main.py:120 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#: mu/interface/main.py:121 +msgid "Save the current Python script." +msgstr "Uloží aktuálny skript v jazyku Python." + +#: mu/interface/main.py:135 +msgid "Zoom-in" +msgstr "Priblížiť" + +#: mu/interface/main.py:136 +msgid "Zoom in (to make the text bigger)." +msgstr "Priblíženie (aby bol text väčší)." + +#: mu/interface/main.py:140 +msgid "Zoom-out" +msgstr "Oddialiť" + +#: mu/interface/main.py:141 +msgid "Zoom out (to make the text smaller)." +msgstr "Oddialenie (aby bol text menší)." + +#: mu/interface/main.py:145 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: mu/interface/main.py:146 +msgid "Toggle theme between day, night or high contrast." +msgstr "Prepne tému medzi dennou, nočnou alebo vysokým kontrastom." + +#: mu/interface/main.py:153 +msgid "Check" +msgstr "Skontrolovať" + +#: mu/interface/main.py:154 +msgid "Check your code for mistakes." +msgstr "Skontroluje, či sa vo vašom kóde nenachádzajú chyby." + +#: mu/interface/main.py:159 +msgid "Tidy" +msgstr "Upratať" + +# upratať, naformátovať kód +#: mu/interface/main.py:160 +msgid "Tidy up the layout of your code." +msgstr "Naformátuje kód." + +#: mu/interface/main.py:164 +msgid "Help" +msgstr "Pomocník" + +#: mu/interface/main.py:165 +msgid "Show help about Mu in a browser." +msgstr "Zobrazí pomocníka o Mu v prehliadači." + +#: mu/interface/main.py:169 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončiť" + +#: mu/interface/main.py:169 +msgid "Quit Mu." +msgstr "Ukončí Mu." + +#: mu/interface/main.py:275 +msgid "Close file" +msgstr "Zatvoriť súbor" + +#: mu/interface/main.py:316 +msgid "Mu {}" +msgstr "Mu {}" + +#: mu/interface/main.py:555 +msgid "Copy selected text to REPL" +msgstr "Skopírovať vybratý text do REPL" + +#: mu/interface/main.py:618 +msgid "Filesystem on " +msgstr "Súborový systém na " + +#: mu/interface/main.py:679 +msgid "Python3 data tuple" +msgstr "" + +#: mu/interface/main.py:691 +msgid "Python3 (Jupyter)" +msgstr "Python3 (Jupyter)" + +#: mu/interface/main.py:698 +msgid "{} REPL" +msgstr "{} REPL" + +#: mu/interface/main.py:717 +msgid "{} Plotter" +msgstr "{} Ploter" + +#: mu/interface/main.py:767 +msgid "Running: {}" +msgstr "Spustený: {}" + +#: mu/interface/main.py:816 +msgid "Debug Inspector" +msgstr "Inšpektor ladenia" + +#: mu/interface/main.py:828 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: mu/interface/main.py:828 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: mu/interface/main.py:866 +msgid "(A list of {} items.)" +msgstr "(Zoznam s počtom položiek {}.)" + +#: mu/interface/main.py:885 +msgid "(A dict of {} items.)" +msgstr "(Slovník s počtom položiek {}.)" + +#: mu/interface/main.py:1068 +msgid "Mu" +msgstr "Mu" + +#: mu/interface/main.py:1375 +msgid "" +"Uploading to PythonAnywhere.\n" +"\n" +"This may take some time and pause at the end (as the website is started)." +msgstr "" + +#: mu/interface/main.py:1407 +msgid "" +"

Your website was successfully deployed.

You can see it " +"here:

https://{domain}" +msgstr "" + +#: mu/interface/main.py:1424 +#, fuzzy +msgid "There was a problem deploying to PythonAnywhere:

" +msgstr "Pri zapisovaní na micro:bit sa vyskytol problém." + +#: mu/interface/main.py:1431 +msgid "" +"Please check your PythonAnywhere settings or connection and ensure you're" +" using a recent version of Mu.

Alternatively, submit a bug " +"report." +msgstr "" + +#: mu/interface/main.py:1454 +msgid "Mu's current mode of behaviour." +msgstr "Aktuálny režim správania sa editora Mu." + +#: mu/interface/main.py:1509 +msgid "Detected new {} device: {}." +msgstr "Bolo rozpoznané nové zariadenie {}: {}." + +#: mu/interface/main.py:1513 mu/logic.py:1665 +msgid "Detected new {} device." +msgstr "Bolo rozpoznané nové zariadenie {}." + +#: mu/interface/panes.py:694 +msgid "File already exists; overwrite it?" +msgstr "Súbor už existuje; chcete ho prepísať?" + +#: mu/interface/panes.py:695 +msgid "File already exists" +msgstr "Súbor už existuje" + +#: mu/interface/panes.py:728 +msgid "Copying '{}' to device." +msgstr "Na zariadenie sa kopíruje súbor '{}'." + +#: mu/interface/panes.py:737 +msgid "'{}' successfully copied to device." +msgstr "Na zariadenie bol úspešne prekopírovaný súbor '{}'." + +#: mu/interface/panes.py:746 +msgid "Delete (cannot be undone)" +msgstr "Odstrániť (nedá sa vrátiť)" + +#: mu/interface/panes.py:752 +msgid "Deleting '{}' from device." +msgstr "Zo zariadenia sa odstraňuje súbor '{}'." + +#: mu/interface/panes.py:761 +msgid "'{}' successfully deleted from device." +msgstr "Zo zariadenia bol úspešne odstránený súbor '{}'." + +#: mu/interface/panes.py:794 +msgid "Getting '{}' from device. Copying to '{}'." +msgstr "Zo zariadenia sa získava '{}'. Kopíruje sa do '{}'." + +#: mu/interface/panes.py:805 +msgid "Successfully copied '{}' from the device to your computer." +msgstr "Zo zariadenia bol úspešne prekopírovaný súbor '{}' na váš počítač." + +#: mu/interface/panes.py:822 +msgid "Open in Mu" +msgstr "Otvoriť v Mu" + +#: mu/interface/panes.py:825 +msgid "Write to main.py on device" +msgstr "Zapísať do súboru main.py na zariadení" + +#: mu/interface/panes.py:828 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" + +#: mu/interface/panes.py:834 +msgid "Opening '{}'" +msgstr "Otvára sa '{}'" + +#: mu/interface/panes.py:877 +msgid "Files on your device:" +msgstr "Súbory na vašom zariadení:" + +#: mu/interface/panes.py:879 +msgid "Files on your computer:" +msgstr "Súbory na vašom počítači:" + +#: mu/interface/panes.py:952 +msgid "" +"There was a problem getting the list of files on the device. Please check" +" Mu's logs for technical information. Alternatively, try unplugging" +"/plugging-in your device and/or restarting Mu." +msgstr "" +"Pri získavaní zoznamu súborov z vášho zariadenia sa vyskytol problém. Pre" +" ďalšie technické informácie o tomto probléme prosím skontrolujte " +"záznamník editora Mu . Prípadne môžete vyskúšať odpojiť/pripojiť vaše " +"zariadenie a/alebo reštartovať Mu." + +#: mu/interface/panes.py:966 +msgid "" +"There was a problem copying the file '{}' onto the device. Please check " +"Mu's logs for more information." +msgstr "" +"Pri kopírovaní súboru '{}' na zariadenie nastala chyba. Pre viac " +"informácií prosím skontrolujte záznamník editora Mu." + +#: mu/interface/panes.py:978 +msgid "" +"There was a problem deleting '{}' from the device. Please check Mu's logs" +" for more information." +msgstr "" +"Pri mazaní súboru '{}' z vášho zariadenia nastala chyba. Pre viac " +"informácií prosím skontrolujte záznamník editora Mu." + +#: mu/interface/panes.py:990 +msgid "" +"There was a problem getting '{}' from the device. Please check Mu's logs " +"for more information." +msgstr "" +"Pri získavaní súboru '{}' zo zariadenia nastala chyba. Pre viac " +"informácií prosím skontrolujte záznamník editora Mu." + +#: mu/interface/widgets.py:70 mu/interface/widgets.py:141 +#: mu/interface/widgets.py:154 +msgid "No device connected." +msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie." + +#: mu/logic.py:90 +msgid "Hello, World!" +msgstr "Ahoj, svet!" + +#: mu/logic.py:91 +msgid "" +"This editor is free software written in Python. You can modify it, add " +"features or fix bugs if you like." +msgstr "" +"Tento editor je otvorený softvér napísaný v jazyku Python. Ak chcete, " +"môžete ho upravovať, pridávať nové funkcie alebo opravovať chyby." + +#: mu/logic.py:95 +msgid "This editor is called Mu (you say it 'mew' or 'moo')." +msgstr "Tento editor sa volá Mu (vyslovuje sa ako 'mjú' alebo 'mú')." + +#: mu/logic.py:96 +msgid "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney and many more use Python." +msgstr "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney a mnohí ďalší používajú Python." + +#: mu/logic.py:97 +msgid "" +"Programming is a form of magic. Learn to cast the right spells with code " +"and you'll be a wizard." +msgstr "" +"Programovanie je forma mágie. Naučte sa používať správne kúzla pomocou " +"kódu a stanete sa čarodejníkom." + +#: mu/logic.py:101 +msgid "" +"REPL stands for read, evaluate, print, loop. It's a fun way to talk to " +"your computer! :-)" +msgstr "" +"REPL je skratka pre read, evaluate, print, loop. Predstavuje zábavný " +"spôsob, ako môžete komunikovať so svojím počítačom! :-)" + +#: mu/logic.py:105 +msgid "Be brave, break things, learn and have fun!" +msgstr "" + +#: mu/logic.py:106 +msgid "Make your software both useful AND fun. Empower your users." +msgstr "Urobte svoj softvér užitočným aj zábavným. Posilnite svojich používateľov." + +#: mu/logic.py:107 +msgid "For the Zen of Python: import this" +msgstr "" + +#: mu/logic.py:108 +msgid "Diversity promotes creativity." +msgstr "Rozmanitosť podporuje kreativitu." + +#: mu/logic.py:109 +msgid "An open mind, spirit of adventure and respect for diversity are key." +msgstr "Kľúčom je otvorená myseľ, dobrodružný duch a rešpekt k rozmanitosti." + +#: mu/logic.py:110 +msgid "" +"Don't worry if it doesn't work. Learn the lesson, fix it and try again! " +":-)" +msgstr "Netrápte sa, ak to nefunguje. Poučte sa, opravte to a skúste znova! :-)" + +#: mu/logic.py:114 +msgid "Coding is collaboration." +msgstr "Programovanie je o spolupráci." + +#: mu/logic.py:115 +msgid "Compliment and amplify the good things with code." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:116 +msgid "In theory, theory and practice are the same. In practice, they're not. ;-)" +msgstr "" +"Teória hovorí, že teória a prax sú rovnaké. Prax však hovorí, že nie sú. " +";-)" + +#: mu/logic.py:120 +msgid "Debugging is twice as hard as writing the code in the first place." +msgstr "Ladenie je dvakrát náročnejšie ako písanie kódu." + +#: mu/logic.py:121 +msgid "It's fun to program." +msgstr "Programovanie je sranda." + +#: mu/logic.py:122 +msgid "Programming has more to do with problem solving than writing code." +msgstr "Programovanie má viac do činenia s riešením problémov ako s písaním kódu." + +#: mu/logic.py:123 +msgid "Start with your users' needs." +msgstr "Začnite s potrebami vašich používateľov." + +#: mu/logic.py:124 +msgid "Try to see things from your users' point of view." +msgstr "Snažte sa vidieť veci z pohľadu vašich používateľov." + +#: mu/logic.py:125 +msgid "Put yourself in your users' shoes." +msgstr "Snažte sa vidieť veci z pohľadu vašich používateľov." + +#: mu/logic.py:126 +msgid "" +"Explaining a programming problem to a friend often reveals the solution. " +":-)" +msgstr "" +"Vysvetlenie programátorského problému kamarátovi častokrát odhalí jeho " +"riešenie. :-)" + +#: mu/logic.py:130 +msgid "If you don't know, ask. Nobody to ask? Just look it up." +msgstr "Ak niečo nevieš, tak sa pýtaj. Niet koho? Tak si to nájdi." + +#: mu/logic.py:131 +msgid "Complexity is the enemy. KISS - keep it simple, stupid!" +msgstr "" +"Zložitosť je nepriateľ. KISS - keep it simple, stupid! (sprav to krátke a" +" jednoduché)" + +#: mu/logic.py:132 +msgid "Beautiful is better than ugly." +msgstr "Krásny je lepší ako škaredý." + +#: mu/logic.py:133 +msgid "Explicit is better than implicit." +msgstr "Explicitný je lepší ako implicitný." + +#: mu/logic.py:134 +msgid "Simple is better than complex. Complex is better than complicated." +msgstr "Jednoduché je lepšie ako zložité. Zložité je lepšie ako komplikované." + +#: mu/logic.py:135 +msgid "Flat is better than nested." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:136 +msgid "Sparse is better than dense." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:137 +msgid "Readability counts." +msgstr "Čitateľnosť sa počíta." + +#: mu/logic.py:138 +msgid "" +"Special cases aren't special enough to break the rules. Although " +"practicality beats purity." +msgstr "" +"Špeciálne prípady nie sú natoľko špeciálne, aby porušovali pravidlá. Aj " +"keď praktickosť poráža čistotu." + +#: mu/logic.py:142 +msgid "Errors should never pass silently. Unless explicitly silenced." +msgstr "Chyby by nikdy nemali prejsť ticho. Pokiaľ nie sú vyslovene umlčané." + +#: mu/logic.py:143 +msgid "In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:144 +msgid "There should be one-- and preferably only one --obvious way to do it." +msgstr "" +"Mal by existovať jeden – a pokiaľ možno len jeden – zrejmý spôsob, ako to" +" urobiť." + +#: mu/logic.py:145 +msgid "Now is better than never. Although never is often better than *right* now." +msgstr "" +"Teraz je lepšie ako nikdy. Hoc nikdy je častokrát lepšie než *práve* " +"teraz." + +#: mu/logic.py:149 +msgid "If the implementation is hard to explain, it's a bad idea." +msgstr "Ak sa implementácia ťažko vysvetľuje, je to zlý nápad." + +#: mu/logic.py:150 +msgid "If the implementation is easy to explain, it may be a good idea." +msgstr "Ak sa dá implementácia jednoducho vysvetliť, môže to byť dobrý nápad." + +#: mu/logic.py:151 +msgid "Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!" +msgstr "Menné priestory sú skvelý nápad -- robme ich viac!" + +#: mu/logic.py:152 +msgid "Mu was created by Nicholas H.Tollervey." +msgstr "Mu bol vytvorený Nicholasom H.Tollervey-om." + +#: mu/logic.py:153 +msgid "To understand what recursion is, you must first understand recursion." +msgstr "Aby ste pochopili, čo je to rekurzia, musíte najprv pochopiť rekurzii." + +#: mu/logic.py:154 +msgid "" +"Algorithm: a word used by programmers when they don't want to explain " +"what they did." +msgstr "" +"Algoritmus: slovo používané programátormi, keď nechcú vysvetliť, čo " +"spravili." + +#: mu/logic.py:158 +msgid "Programmers count from zero." +msgstr "Programátori počítajú od nuly." + +#: mu/logic.py:159 +msgid "Simplicity is the ultimate sophistication." +msgstr "Jednoduchosť je najvyššia sofistikovanosť." + +#: mu/logic.py:160 +msgid "A good programmer is humble." +msgstr "Dobrý programátor je pokorný." + +#: mu/logic.py:161 +msgid "A good programmer is playful." +msgstr "Dobrý programátor je hravý." + +#: mu/logic.py:162 +msgid "A good programmer learns to learn." +msgstr "Dobrý programátor sa učí učiť sa." + +#: mu/logic.py:163 +msgid "A good programmer thinks beyond the obvious." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:164 +msgid "A good programmer promotes simplicity." +msgstr "Dobrý programátor podporuje jednoduchosť." + +#: mu/logic.py:165 +msgid "A good programmer avoids complexity." +msgstr "Dobrý programátor sa vyhýba zložitosti." + +#: mu/logic.py:166 +msgid "A good programmer is patient." +msgstr "Dobrý programátor je trpezlivý." + +#: mu/logic.py:167 +msgid "A good programmer asks questions." +msgstr "Dobrý programátor sa pýta." + +#: mu/logic.py:168 +msgid "A good programmer is willing to say, 'I don't know'." +msgstr "Dobrý programátor je ochotný povedať 'Ja neviem'." + +#: mu/logic.py:169 +msgid "Wisest are they that know they know nothing." +msgstr "Najmúdrejší sú tí, ktorí vedia, že nič nevedia." + +#: mu/logic.py:170 +msgid "Computers aren’t the thing. They’re the thing that gets us to the thing." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:173 +msgid "Don't stare at a blank screen - try something out." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:174 +msgid "If you're stuck - try explaining it to a rubber duck." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:175 +msgid "It's ok to be stuck, go for a walk and then try again (:" +msgstr "" + +#: mu/logic.py:176 mu/logic.py:180 +msgid "It's not a mistake to make an error." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:177 +msgid "Errors are there to learn from them. Then avoid them." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:178 +msgid "Don't look backwards for very long. We keep moving forward." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:179 +msgid "Keep moving forward." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:181 +msgid "Do not pass silently." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:182 +msgid "Computers are not humans. There is no need arguing with them." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:183 +msgid "Embrace change and seek growth." +msgstr "" + +#: mu/logic.py:478 +msgid " above this line" +msgstr " nad týmto riadkom" + +#: mu/logic.py:526 +msgid "" +"Syntax error. Python cannot understand this line. Check for missing " +"characters!" +msgstr "" +"Syntaktická chyba. Python nemôže pochopiť tento riadok. Skontrolujte " +"chýbajúce znaky!" + +#: mu/logic.py:593 +msgid "{} compatible" +msgstr "{} kompatibilné" + +#: mu/logic.py:1024 +msgid "" +"The file contains characters Mu expects to be encoded as {0} or as the " +"computer's default encoding {1}, but which are encoded in some other way." +"\n" +"\n" +"If this file was saved in another application, re-save the file via the " +"'Save as' option and set the encoding to {0}" +msgstr "" +"Súbor obsahuje znaky, o ktorých Mu očakáva, že budú zakódované ako {0} " +"alebo ako predvolené kódovanie počítača {1}. Sú však zakódované iným " +"spôsobom.\n" +"\n" +"Ak bol tento súbor uložený v inej aplikácii, uložte ho znova pomocou " +"možnosti 'Uložiť ako' a nastavte kódovanie na {0}" + +#: mu/logic.py:1052 +msgid "The file \"{}\" is already open." +msgstr "Súbor \"{}\" je už otvorený." + +#: mu/logic.py:1064 +msgid "Mu cannot read the characters in {}" +msgstr "Mu nemôže čítať znaky v {}" + +#: mu/logic.py:1090 +msgid "Mu was not able to open this file" +msgstr "Mu sa nepodarilo otvoriť tento súbor" + +#: mu/logic.py:1091 +msgid "" +"Currently Mu only works with Python source files or hex files created " +"with embedded MicroPython code." +msgstr "" +"Aktuálne dokáže Mu pracovať so zdrojovými súbormi jazyka Python alebo s " +"hex súbormi vytvorenými pomocou kódu v jazyku MicroPython." + +#: mu/logic.py:1099 +msgid "Could not load {}" +msgstr "Nepodarilo sa načítať {}" + +#: mu/logic.py:1101 +msgid "" +"Does this file exist?\n" +"If it does, do you have permission to read it?\n" +"\n" +"Please check and try again." +msgstr "" +"Existuje tento súbor?\n" +"Ak áno, máte povolenie na jeho čítanie?\n" +"\n" +"Skontrolujte ho prosím a skúste to znova." + +#: mu/logic.py:1109 +msgid "Is this a {} file?" +msgstr "Je {} súbor?" + +#: mu/logic.py:1110 +msgid "" +"It looks like this could be a {} file.\n" +"\n" +"Would you like to change Mu to the {}mode?" +msgstr "" +"Zdá sa, že sa jedná o súbor typu {}.\n" +"Chcete prepnúť Mu do režimu {}?" + +#: mu/logic.py:1237 +msgid "Could not save file (disk problem)" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor (problém s diskom)" + +#: mu/logic.py:1238 +msgid "" +"Error saving file to disk. Ensure you have permission to write the file " +"and sufficient disk space." +msgstr "" +"Pri ukladaní súboru na disk došlo ku chybe. Uistite sa, že máte právo na " +"zápis súboru a dostatok miesta na disku." + +#: mu/logic.py:1244 +msgid "Could not save file (encoding problem)" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor (problém s kódovaním)" + +#: mu/logic.py:1246 +msgid "" +"Unable to convert all the characters. If you have an encoding line at the" +" top of the file, remove it and try again." +msgstr "" +"Nie je možné konvertovať všetky znaky. Ak máte v prvom riadku súboru " +"uvedené kódovania, odstráňte ho a skúste to znova." + +#: mu/logic.py:1257 +msgid "Saved file: {}" +msgstr "Uložený súbor: {}" + +#: mu/logic.py:1289 mu/logic.py:1724 +msgid "You cannot use the filename \"{}\"" +msgstr "Nemôžete použiť \"{}\" ako názov súboru" + +#: mu/logic.py:1292 +msgid "" +"This name is already used by another part of Python. If you use this " +"name, things are likely to break. Please try again with a different " +"filename." +msgstr "" +"Tento názov už používa iná časť jazyka Python. Ak ho použijete, je veľmi " +"pravdepodobné, že sa niektoré veci pokazia. Skúste to prosím znova s iným" +" názvom súboru." + +#: mu/logic.py:1369 +msgid "Good job! No problems found." +msgstr "Dobrá práca! Neboli nájdené žiadne problémy." + +#: mu/logic.py:1370 +msgid "Hurrah! Checker turned up no problems." +msgstr "Hurá! Kontrola nehlási žiadne problémy." + +#: mu/logic.py:1371 +msgid "Nice one! Zero problems detected." +msgstr "Pekne! Nebol zistený žiadny problém." + +#: mu/logic.py:1372 +msgid "Well done! No problems here." +msgstr "Výborne! Bez problémov." + +#: mu/logic.py:1373 +msgid "Awesome! Zero problems found." +msgstr "Úžasné! Nula nájdených problémov." + +#: mu/logic.py:1399 +msgid "There is un-saved work, exiting the application will cause you to lose it." +msgstr "Vaša práca nie je uložená. Ukončením aplikácie ju stratíte." + +#: mu/logic.py:1482 +msgid "Could not find MicroPython runtime." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť runtime pre MicroPython." + +#: mu/logic.py:1483 +msgid "" +"The micro:bit runtime you specified ('{}') does not exist. Please try " +"again." +msgstr "" +"Runtime pre micro:bit, ktorý ste špecifikovali ('{}'), neexistuje. Skúste" +" to prosím znova." + +#: mu/logic.py:1618 +msgid "Changed to {} mode." +msgstr "Režim bol zmenený na {}." + +#: mu/logic.py:1648 +msgid "Would you like to change Mu to the {} mode?" +msgstr "Chcete zmeniť režim Mu na {}?" + +#: mu/logic.py:1667 +msgid "Device changed to {}." +msgstr "Zariadenie bolo zmenené na {}." + +#: mu/logic.py:1703 +msgid "Cannot Set Breakpoint." +msgstr "Nie je možné nastaviť bod prerušenia." + +#: mu/logic.py:1704 +msgid "" +"Lines that are comments or some multi-line statements cannot have " +"breakpoints." +msgstr "" +"Riadky, ktoré sú komentármi alebo niektoré viacriadkové príkazy, nemôžu " +"mať bod prerušenia." + +#: mu/logic.py:1727 +msgid "" +"This name is already used by another part of Python. If you use that " +"name, things are likely to break. Please try again with a different " +"filename." +msgstr "" +"Tento názov už používa iná časť jazyka Python. Ak ho použijete, je veľmi " +"pravdepodobné, že sa niektoré veci pokazia. Skúste to prosím znova s iným" +" názvom súboru." + +#: mu/logic.py:1749 +msgid "Could not rename file." +msgstr "Súbor sa nepodarilo premenovať." + +#: mu/logic.py:1750 +msgid "A file of that name is already open in Mu." +msgstr "Súbor s týmto názvom je už v Mu otvorený." + +#: mu/logic.py:1782 +msgid "Replaced \"{}\" with \"{}\"." +msgstr "\"{}\" bolo nahradené s \"{}\"." + +#: mu/logic.py:1787 +msgid "Replaced {} matches of \"{}\" with \"{}\"." +msgstr "Nahradených {} zhôd výrazu \"{}\" výrazom \"{}\"." + +#: mu/logic.py:1792 mu/logic.py:1799 mu/logic.py:1818 +msgid "Could not find \"{}\"." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť \"{}\"." + +#: mu/logic.py:1797 mu/logic.py:1816 +msgid "Highlighting matches for \"{}\"." +msgstr "Zvýrazňujú sa zhody pre \"{}\"." + +#: mu/logic.py:1802 mu/logic.py:1821 +msgid "You must provide something to find." +msgstr "Pre vyhľadávanie musíte niečo zadať." + +#: mu/logic.py:1803 mu/logic.py:1822 +msgid "Please try again, this time with something in the find box." +msgstr "Skúste to prosím znova, ale tentoraz s niečím v poli pre vyhľadávanie." + +#: mu/logic.py:1866 +msgid "Successfully cleaned the code. Use CTRL-Z to undo." +msgstr "Kód bol úspešne uprataný. Stlačte CTRL-Z pre vrátenie zmien." + +#: mu/logic.py:1872 +msgid "Your code contains problems." +msgstr "Váš kód obsahuje chyby." + +#: mu/logic.py:1873 +msgid "" +"These must be fixed before tidying will work. Please use the 'Check' " +"button to highlight these problems." +msgstr "" +"Tieto musia byť opravené ešte predtým, než bude upratovanie fungovať. Ak " +"chcete tieto chyby zvýrazniť, použite tlačidlo \"Skontrolovať\"." + +#: mu/modes/base.py:115 +msgid "Cannot connect to device on port {}" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu na porte {}" + +#: mu/modes/base.py:209 +msgid "# Write your code here :-)" +msgstr "# Tu napíšte svoj kód :-)" + +#: mu/modes/base.py:332 +msgid "Data Flood Detected!" +msgstr "Bola zistená záplava údajmi!" + +#: mu/modes/base.py:333 +msgid "" +"The plotter is flooded with data which will make Mu unresponsive and " +"freeze. As a safeguard, the plotter has been stopped.\n" +"\n" +"Flooding is when chunks of data of more than 1024 bytes are repeatedly " +"sent to the plotter.\n" +"\n" +"To fix this, make sure your code prints small tuples of data between " +"calls to 'sleep' for a very short period of time." +msgstr "" +"Ploter je zaplavený údajmi, ktoré spôsobia, že Mu prestane reagovať a " +"zamrzne. Z bezpečnostných dôvodov bol preto zapisovač zastavený.\n" +"\n" +"K záplave dochádza vtedy, keď sa do zapisovača opakovane odosielajú časti" +" údajov s veľkosťou viac ako 1024 bajtov.\n" +"\n" +"Ak chcete tento problém odstrániť, uistite sa, že váš kód vypisuje malé " +"n-tice údajov medzi volaniami funkcie na uspatie na veľmi krátky čas." + +#: mu/modes/base.py:515 mu/modes/base.py:565 mu/modes/snek.py:518 +msgid "Click on the device's reset button, wait a few seconds and then try again." +msgstr "" +"Stlačte reset tlačidlo na vašom zariadení, počkajte pár sekúnd a skúste " +"to znova." + +#: mu/modes/base.py:523 mu/modes/base.py:573 mu/modes/snek.py:526 +msgid "Could not find an attached device." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené zariadenie." + +#: mu/modes/base.py:524 +msgid "" +"Please make sure the device is plugged into this computer.\n" +"\n" +"It must have a version of MicroPython (or CircuitPython) flashed onto it " +"before the REPL will work.\n" +"\n" +"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before " +"trying again." +msgstr "" +"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k tomuto počítaču.\n" +"\n" +"Predtým, ako bude REPL fungovať, musí byť na zariadení zapísaný " +"MicroPython (alebo CircuitPython).\n" +"\n" +"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset, počkajte niekoľko sekúnd a " +"skúste to znova." + +#: mu/modes/base.py:574 +msgid "" +"Please make sure the device is plugged into this computer.\n" +"\n" +"It must have a version of MicroPython (or CircuitPython) flashed onto it " +"before the Plotter will work.\n" +"\n" +"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before " +"trying again." +msgstr "" +"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k tomuto počítaču.\n" +"\n" +"Predtým, ako bude ploter fungovať, musí byť na zariadení zapísaný " +"MicroPython (alebo CircuitPython).\n" +"\n" +"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset, počkajte niekoľko sekúnd a " +"skúste to znova." + +#: mu/modes/circuitpython.py:37 +msgid "CircuitPython" +msgstr "CircuitPython" + +#: mu/modes/circuitpython.py:39 +msgid "Write code for boards running CircuitPython." +msgstr "Programujte dosky, na ktorých beží CircuitPython." + +#: mu/modes/circuitpython.py:142 mu/modes/pyboard.py:86 mu/modes/snek.py:376 +msgid "Serial" +msgstr "Sériová linka" + +#: mu/modes/circuitpython.py:143 mu/modes/pyboard.py:87 mu/modes/snek.py:377 +msgid "Open a serial connection to your device." +msgstr "Otvorí spojenie cez sériovú linku s vašim zariadením." + +#: mu/modes/circuitpython.py:152 mu/modes/esp.py:108 mu/modes/microbit.py:164 +#: mu/modes/pyboard.py:96 mu/modes/python3.py:174 mu/modes/snek.py:400 +msgid "Plotter" +msgstr "Ploter" + +#: mu/modes/circuitpython.py:153 mu/modes/esp.py:109 mu/modes/microbit.py:165 +#: mu/modes/pyboard.py:97 mu/modes/snek.py:401 +msgid "Plot incoming REPL data." +msgstr "Vykreslí prichádzajúce údaje z REPL." + +#: mu/modes/circuitpython.py:189 +msgid "Permission error running mount command" +msgstr "Chyba povolenia pri spustení príkazu mount" + +#: mu/modes/circuitpython.py:190 +msgid "" +"The mount command (\"{}\") returned an error: {}. Mu will continue as if " +"a device isn't plugged in." +msgstr "" +"Príkaz pre pripojenie (\"{}\") vrátil chybu: {}. Mu bude pokračovať, ako " +"keby zariadenie nebolo pripojené." + +#: mu/modes/circuitpython.py:208 +msgid "" +"If your Circuit Python device is plugged in, you need to \"Share with " +"Linux\" on the CIRCUITPY drive in the \"Files\" app then restart Mu." +msgstr "" + +#: mu/modes/circuitpython.py:269 +msgid "Could not find an attached CircuitPython device." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené CircuitPython zariadenie." + +#: mu/modes/circuitpython.py:270 +msgid "" +"Python files for CircuitPython devices are stored on the device. " +"Therefore, to edit these files you need to have the device plugged in. " +"Until you plug in a device, Mu will use the directory found here:\n" +"\n" +" {}\n" +"\n" +"...to store your code." +msgstr "" +"Python súbory pre CircuitPython zariadenia sú uložené priamo na " +"zariadení. Ak ich chcete upravovať, musíte mať toto zariadenie pripojené." +" Pokiaľ zariadenie nepripojíte, Mu bude na ukladanie vášho kódu používať " +"priečinok, ktorý nájdete tu:\n" +"\n" +"{}" + +#: mu/modes/debugger.py:39 +msgid "Graphical Debugger" +msgstr "Grafické ladenie" + +#: mu/modes/debugger.py:41 +msgid "Debug your Python 3 code." +msgstr "Ladiť váš Python 3 kód." + +#: mu/modes/debugger.py:61 mu/modes/pygamezero.py:123 mu/modes/python3.py:207 +#: mu/modes/web.py:189 +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#: mu/modes/debugger.py:62 +msgid "Stop the running code." +msgstr "Zastaví spustený kód." + +#: mu/modes/debugger.py:68 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovať" + +#: mu/modes/debugger.py:69 +msgid "Continue to run your Python script." +msgstr "Pokračovať vo vašom Python skripte." + +#: mu/modes/debugger.py:75 +msgid "Step Over" +msgstr "" + +#: mu/modes/debugger.py:76 +msgid "Step over a line of code." +msgstr "" + +#: mu/modes/debugger.py:82 +msgid "Step In" +msgstr "Vstúpiť" + +#: mu/modes/debugger.py:83 +msgid "Step into a function." +msgstr "Vstúpi do funkcie." + +#: mu/modes/debugger.py:89 +msgid "Step Out" +msgstr "Vystúpiť" + +#: mu/modes/debugger.py:90 +msgid "Step out of a function." +msgstr "Vystúpi z funkcie." + +#: mu/modes/debugger.py:161 +msgid "Your script has finished running." +msgstr "Beh vášho skriptu sa skončil." + +#: mu/modes/debugger.py:266 +msgid "" +"Unable to connect to the Python debugger.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa pripojiť k ladiacemu programu jazyka Python.\n" +"\n" + +#: mu/modes/debugger.py:355 +msgid "Debugger info: {}" +msgstr "" + +#: mu/modes/debugger.py:362 +msgid "Debugger warning: {}" +msgstr "" + +#: mu/modes/debugger.py:370 +msgid "Debugger error: {}" +msgstr "" + +#: mu/modes/esp.py:35 +msgid "ESP MicroPython" +msgstr "ESP MicroPython" + +#: mu/modes/esp.py:38 +msgid "Write MicroPython on ESP8266/ESP32 boards." +msgstr "Programujte v jazyku MicroPython na doskách ESP8266/ESP32." + +#: mu/modes/esp.py:77 mu/modes/python3.py:150 mu/modes/python3.py:199 +#: mu/modes/web.py:93 mu/modes/web.py:181 +msgid "Run" +msgstr "Spustiť" + +#: mu/modes/esp.py:78 +msgid "Run your code directly on the {board_name} via the REPL." +msgstr "Spustí váš kód priamo na doske {board_name} cez REPL." + +#: mu/modes/esp.py:87 mu/modes/microbit.py:145 +msgid "Files" +msgstr "Súbory" + +#: mu/modes/esp.py:88 +msgid "Access the file system on {board_name}." +msgstr "Pristúpi k súborovému systému na zariadení {board_name}." + +#: mu/modes/esp.py:96 mu/modes/microbit.py:152 mu/modes/python3.py:164 +msgid "REPL" +msgstr "REPL" + +#: mu/modes/esp.py:97 +msgid "Use the REPL to live-code on the {board_name}." +msgstr "Použite REPL na živé programovanie na doske {board_name}." + +#: mu/modes/esp.py:135 mu/modes/microbit.py:519 +msgid "REPL and file system cannot work at the same time." +msgstr "REPL a súborový systém nemôžu pracovať súčasne." + +#: mu/modes/esp.py:136 mu/modes/microbit.py:520 +msgid "" +"The REPL and file system both use the same USB serial connection. Only " +"one can be active at any time. Toggle the file system off and try again." +msgstr "" +"REPL spolu so súborovým systémom používajú rovnaké sériové spojenie cez " +"USB. Naraz môže byť aktívne len jedno. Vypnite súborový systém a skúste " +"to znova." + +#: mu/modes/esp.py:155 mu/modes/microbit.py:539 +msgid "The plotter and file system cannot work at the same time." +msgstr "Ploter a súborový systém nemôžu pracovať súčasne." + +#: mu/modes/esp.py:158 mu/modes/microbit.py:542 +msgid "" +"The plotter and file system both use the same USB serial connection. Only" +" one can be active at any time. Toggle the file system off and try again." +msgstr "" +"Ploter spolu so súborovým systémom používajú rovnaké sériové spojenie cez" +" USB. Naraz môže byť aktívne len jedno. Vypnite súborový systém a skúste " +"to znova." + +#: mu/modes/esp.py:186 mu/modes/snek.py:417 +msgid "Cannot run anything without any active editor tabs." +msgstr "Nič sa nedá spustiť bez aktívnych kariet editora." + +#: mu/modes/esp.py:187 mu/modes/snek.py:418 +msgid "" +"Running transfers the content of the current tab onto the device. It " +"seems like you don't have any tabs open." +msgstr "" +"Spúšťa sa prenos obsahu aktuálnej karty do zariadenia. Zdá sa, že nemáte " +"otvorené žiadne karty." + +#: mu/modes/esp.py:206 mu/modes/microbit.py:556 +msgid "File system cannot work at the same time as the REPL or plotter." +msgstr "Súborový systém nemôže pracovať súčasne s REPL alebo plottrom." + +#: mu/modes/esp.py:210 mu/modes/microbit.py:560 +msgid "" +"The file system and the REPL and plotter use the same USB serial " +"connection. Toggle the REPL and plotter off and try again." +msgstr "" +"Súborový systém, REPL a ploter používajú rovnaké sériové pripojenie cez " +"USB. Vypnite REPL a zapisovač a skúste to znova." + +#: mu/modes/esp.py:237 +msgid "Could not find an attached {board_name}" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojenú dosku {board_name}" + +#: mu/modes/esp.py:240 mu/modes/microbit.py:585 +msgid "" +"Please make sure the device is plugged into this computer.\n" +"\n" +"The device must have MicroPython flashed onto it before the file system " +"will work.\n" +"\n" +"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before " +"trying again." +msgstr "" +"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k počítaču.\n" +"\n" +"Aby súborový systém fungoval, musí byť na zariadení zapísaný MicroPython." +"\n" +"\n" +"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset a pred ďalším vyskúšaním " +"počkajte niekoľko sekúnd." + +#: mu/modes/esp.py:265 +msgid "{board_name} board" +msgstr "doska {board_name}" + +#: mu/modes/lego.py:33 +msgid "Lego MicroPython" +msgstr "Lego MicroPython" + +#: mu/modes/lego.py:36 +msgid "Write MicroPython directly on Lego Spike devices." +msgstr "Programujte zariadenia Lego Spike priamo v jazyku MicroPython." + +#: mu/modes/microbit.py:111 +msgid "BBC micro:bit" +msgstr "BBC micro:bit" + +#: mu/modes/microbit.py:113 +msgid "Write MicroPython for the BBC micro:bit." +msgstr "Programujte BBC micro:bit v jazyku MicroPython." + +#: mu/modes/microbit.py:138 +msgid "Flash" +msgstr "Zapísať" + +#: mu/modes/microbit.py:139 +msgid "Flash your code onto the micro:bit." +msgstr "Zapíše váš kód na micro:bit." + +#: mu/modes/microbit.py:146 +msgid "Access the file system on the micro:bit." +msgstr "Prístup k súborovému systému na zariadení micro:bit." + +#: mu/modes/microbit.py:153 +msgid "Use the REPL to live-code on the micro:bit." +msgstr "Spustí živé programovanie (REPL) na zariadení micro:bit." + +#: mu/modes/microbit.py:190 +msgid "Your script is too long and code minification is disabled" +msgstr "Váš skript je príliš dlhý a minifikácia kódu je vypnutá" + +#: mu/modes/microbit.py:194 +msgid "Your script is too long and the minifier isn't available" +msgstr "Váš skript je príliš dlhý a minifikátor kódu nie je dostupný" + +#: mu/modes/microbit.py:206 +msgid "Problem minifying script" +msgstr "Problém pri minifkovaní skriptu" + +#: mu/modes/microbit.py:218 +msgid "Our minifier tried but your script is too long!" +msgstr "Náš minifikátor to skúsil, ale váš skript je príliš dlhý!" + +#: mu/modes/microbit.py:286 +msgid "Unable to flash \"{}\"" +msgstr "Nedá sa zapísať \"{}\"" + +#: mu/modes/microbit.py:307 mu/modes/microbit.py:584 +msgid "Could not find an attached BBC micro:bit." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojený BBC micro:bit." + +#: mu/modes/microbit.py:308 +msgid "" +"Please ensure you leave enough time for the BBC micro:bit to be attached " +"and configured correctly by your computer. This may take several seconds." +" Alternatively, try removing and re-attaching the device or saving your " +"work and restarting Mu if the device remains unfound." +msgstr "" +"Uistite sa prosím, že ste nechali dostatok času pre pripojenie a správne " +"nastavenie zariadenia BBC micro:bit vašim počítačom. Môže to trvať " +"niekoľko sekúnd. Prípadne sa pokúste zariadenie znova odpojiť a pripojiť " +"alebo uložte svoju prácu a reštartujte Mu, ak sa zariadenie stále " +"nenašlo." + +#: mu/modes/microbit.py:326 +msgid "Cannot save a custom hex file to a local directory." +msgstr "Nie je možné uložiť vlastný hex súbor do lokálneho priečinku." + +#: mu/modes/microbit.py:327 +msgid "" +"When a custom hex file is configured in the settings a local directory " +"cannot be used to save the final hex file." +msgstr "" +"Ak je v nastaveniach nakonfigurovaný vlastný hex súbor, na uloženie " +"výsledného hex súboru nie je možné použiť lokálny priečinok." + +#: mu/modes/microbit.py:336 +msgid "Cannot use a custom hex file without micro:bit port." +msgstr "Nie je možné použiť vlastný hex súbor bez portu na micro:bit." + +#: mu/modes/microbit.py:337 +msgid "" +"Mu was unable to detect the micro:bit serial port. Normally this is okay," +" as Mu can inject the Python code into the hex to flash. However, this " +"cannot be done with a custom hex file." +msgstr "" +"Mu sa nepodarilo zistiť sériový port micro:bit-u. Za normálnych okolností" +" je to v poriadku, pretože Mu môže vložiť kód v jazyku Python do hex " +"súboru na zapísanie. To však nie je možné urobiť s vlastným hex súborom." + +#: mu/modes/microbit.py:390 +msgid "Unsupported BBC micro:bit." +msgstr "Nepodporovaný BBC micro:bit." + +#: mu/modes/microbit.py:391 +msgid "" +"Your device is newer than this version of Mu. Please update Mu to the " +"latest version to support this device.\n" +"\n" +"https://codewith.mu/" +msgstr "" +"Vaše zariadenie je novšie ako táto verzia Mu. Aktualizujte prosím Mu na " +"najnovšiu verziu, aby podporovala toto zariadenie.\n" +"\n" +"https://codewith.mu/" + +#: mu/modes/microbit.py:425 mu/modes/microbit.py:446 +msgid "Flashing the micro:bit" +msgstr "Zapisuje sa na micro:bit" + +#: mu/modes/microbit.py:427 +msgid "Runtime" +msgstr "" + +#: mu/modes/microbit.py:458 +msgid "Finished flashing." +msgstr "Zapisovanie bolo dokončené." + +#: mu/modes/microbit.py:490 +msgid "Copied code onto micro:bit." +msgstr "Kód bol skopírovaný na micro:bit." + +#: mu/modes/microbit.py:498 +msgid "There was a problem flashing the micro:bit." +msgstr "Pri zapisovaní na micro:bit sa vyskytol problém." + +#: mu/modes/microbit.py:499 +msgid "" +"Please do not disconnect the device until flashing has completed. Please " +"check the logs for more information." +msgstr "" +"Prosím neodpájajte zariadenie, pokiaľ nie je zapisovanie ukončené. Ďalšie" +" informácie nájdete v záznamníku." + +#: mu/modes/microbit.py:601 +msgid "micro:bit" +msgstr "micro:bit" + +#: mu/modes/pico.py:33 +msgid "RP2040" +msgstr "RP2040" + +#: mu/modes/pico.py:36 +msgid "Write MicroPython directly on a Raspberry Pi Pico." +msgstr "Programujte Raspberry Pi Pico priamo v jazyku MicroPython." + +#: mu/modes/pyboard.py:32 +msgid "Pyboard MicroPython" +msgstr "Pyboard MicroPython" + +#: mu/modes/pyboard.py:34 +msgid "Use MicroPython on the Pyboard line of boards." +msgstr "Použite MicroPython na doskách radu Pyboard." + +#: mu/modes/pyboard.py:177 +msgid "Could not find an attached PyBoard device." +msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené PyBoard zariadenie." + +#: mu/modes/pyboard.py:178 +msgid "" +"Python files for PyBoard MicroPython devices are stored on the device. " +"Therefore, to edit these files you need to have the device plugged in. " +"Until you plug in a device, Mu will use the directory found here:\n" +"\n" +" {}\n" +"\n" +"...to store your code." +msgstr "" +"Python súbory pre PyBoard zariadenia s jazykom MicroPython sú uložené " +"priamo na zariadení. Ak ich chcete upravovať, musíte mať toto zariadenie " +"pripojené. Pokiaľ zariadenie nepripojíte, Mu bude na ukladanie vášho kódu" +" používať priečinok, ktorý nájdete tu:\n" +"\n" +"{}" + +#: mu/modes/pygamezero.py:35 +msgid "Pygame Zero" +msgstr "Pygame Zero" + +#: mu/modes/pygamezero.py:37 +msgid "Make games with Pygame Zero." +msgstr "Vytvárajte hry s knižnicou Pygame Zero." + +#: mu/modes/pygamezero.py:65 mu/modes/pygamezero.py:115 +msgid "Play" +msgstr "Hrať" + +#: mu/modes/pygamezero.py:66 mu/modes/pygamezero.py:116 +msgid "Play your Pygame Zero game." +msgstr "Spustí vašu Pygame Zero hru." + +#: mu/modes/pygamezero.py:72 mu/modes/web.py:128 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: mu/modes/pygamezero.py:73 +msgid "Show the images used by Pygame Zero." +msgstr "Zobrazí obrázky používané knižnicou Pygame Zero." + +#: mu/modes/pygamezero.py:79 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: mu/modes/pygamezero.py:80 +msgid "Show the fonts used by Pygame Zero." +msgstr "Zobrazí písma používané knižnicou Pygame Zero." + +#: mu/modes/pygamezero.py:86 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: mu/modes/pygamezero.py:87 +msgid "Show the sounds used by Pygame Zero." +msgstr "Zobrazí zvuky používané knižnicou Pygame Zero." + +#: mu/modes/pygamezero.py:93 +msgid "Music" +msgstr "Hudba" + +#: mu/modes/pygamezero.py:94 +msgid "Show the music used by Pygame Zero." +msgstr "Zobrazí hudbu používanú knižnicou Pygame Zero." + +#: mu/modes/pygamezero.py:124 +msgid "Stop your Pygame Zero game." +msgstr "Zastaví vašu Pygame Zero hru." + +#: mu/modes/python3.py:133 +msgid "Python 3" +msgstr "Python 3" + +#: mu/modes/python3.py:135 +msgid "Create code using standard Python 3." +msgstr "Programujte pomocou štandardného Python 3." + +#: mu/modes/python3.py:151 mu/modes/python3.py:200 +msgid "Run your Python script." +msgstr "Spustí váš skript v jazyku Python." + +#: mu/modes/python3.py:157 +msgid "Debug" +msgstr "Ladiť" + +#: mu/modes/python3.py:158 +msgid "Debug your Python script." +msgstr "Ladiť váš skript v jazyku Python." + +#: mu/modes/python3.py:165 +msgid "Use the REPL for live coding." +msgstr "Spustí REPL na živé programovanie." + +#: mu/modes/python3.py:175 +msgid "Plot data from your script or the REPL." +msgstr "Vykresliť údaje z vášho skriptu alebo REPL." + +#: mu/modes/python3.py:208 +msgid "Stop your Python script." +msgstr "Zastaviť váš skript v jazyku Python." + +#: mu/modes/python3.py:280 +msgid "Starting iPython REPL." +msgstr "Spúšťa sa iPython REPL." + +#: mu/modes/python3.py:285 +msgid "Stopping iPython REPL (this may take a short amount of time)." +msgstr "Zastavuje sa iPython REPL (môže to chvíľu trvať)." + +#: mu/modes/python3.py:377 +msgid "REPL started." +msgstr "REPL bol spustený." + +#: mu/modes/python3.py:386 +msgid "REPL stopped." +msgstr "REPL bol zastavený." + +#: mu/modes/snek.py:169 +msgid "Snek" +msgstr "" + +#: mu/modes/snek.py:171 +#, fuzzy +msgid "Write code for boards running Snek." +msgstr "Programujte dosky, na ktorých beží CircuitPython." + +#: mu/modes/snek.py:383 +msgid "Put" +msgstr "" + +#: mu/modes/snek.py:384 +msgid "Put the current program to the device." +msgstr "" + +#: mu/modes/snek.py:390 +msgid "Get" +msgstr "" + +#: mu/modes/snek.py:391 +msgid "Get the current program from the device." +msgstr "" + +#: mu/modes/snek.py:456 +#, fuzzy +msgid "There is un-saved work, 'get' will cause you to lose it." +msgstr "Vaša práca nie je uložená. Ukončením aplikácie ju stratíte." + +#: mu/modes/snek.py:527 +#, fuzzy +msgid "" +"Please make sure the device is plugged into this computer.\n" +"\n" +"It must have a version of Snek flashed onto it before the REPL will work." +"\n" +"\n" +"Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before " +"trying again." +msgstr "" +"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k tomuto počítaču.\n" +"\n" +"Predtým, ako bude REPL fungovať, musí byť na zariadení zapísaný " +"MicroPython (alebo CircuitPython).\n" +"\n" +"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset, počkajte niekoľko sekúnd a " +"skúste to znova." + +#: mu/modes/web.py:65 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: mu/modes/web.py:67 +msgid "Build simple websites with the \"Flask\" web framework." +msgstr "Vytvárajte jednoduché webové stránky so softvérovým rámcom \"Flask\"." + +#: mu/modes/web.py:94 mu/modes/web.py:182 +msgid "Run the web server." +msgstr "Spustí webový server." + +#: mu/modes/web.py:100 +#, fuzzy +msgid "Deploy" +msgstr "REPL" + +#: mu/modes/web.py:101 +msgid "Deploy website to PythonAnywhere." +msgstr "" + +#: mu/modes/web.py:108 +msgid "Open your website in a browser." +msgstr "Otvorí vašu webovú stránku v prehliadači." + +#: mu/modes/web.py:114 +msgid "Templates" +msgstr "Šablóny" + +#: mu/modes/web.py:115 +msgid "Load HTML templates used by your website." +msgstr "Načíta HTML šablóny použité vo vašej webovej stránke." + +#: mu/modes/web.py:121 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: mu/modes/web.py:122 +msgid "Load CSS files used by your website." +msgstr "Načíta CSS súbory použité vo vašej webovej stránke." + +#: mu/modes/web.py:129 +msgid "Open the directory containing images used by your website." +msgstr "Otvorí priečinok obsahujúci obrázky použité vo vašej webovej stránke." + +#: mu/modes/web.py:190 +msgid "Stop the web server." +msgstr "Zastaví webový server." + +#: mu/modes/web.py:210 mu/modes/web.py:371 +msgid "This is not a Python file!" +msgstr "Toto nie je Python súbor!" + +#: mu/modes/web.py:211 +msgid "" +"Mu is only able to serve a Python file. Please make sure the current tab " +"in Mu is the one for your web application and then try again." +msgstr "" + +#: mu/modes/web.py:228 mu/modes/web.py:388 +msgid "Cannot find template directory!" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť priečinok so šablónami!" + +#: mu/modes/web.py:229 +msgid "" +"To serve your web application, there needs to be a 'templates' directory " +"in the same place as your web application's Python code. Please fix this " +"and try again. (Hint: Mu was expecting the `templates` directory to be " +"here: )" +msgstr "" + +#: mu/modes/web.py:285 +msgid "Too many web apps." +msgstr "" + +#: mu/modes/web.py:286 +msgid "Please ensure you only have one open Python file for a web application." +msgstr "" + +#: mu/modes/web.py:347 +msgid "Cannot Open Website - Server not Running." +msgstr "Webová stránka sa nedá otvoriť - server nie je spustený." + +#: mu/modes/web.py:348 +msgid "" +"You must have the local web server running in order to view your website " +"in a browser. Click on the 'Run' button to start the server and then try " +"again." +msgstr "" +"Ak chcete zobraziť vašu webovú stránku v prehliadači, musíte mať spustený" +" lokálny webový server. Spustite ho kliknutím na tlačidlo 'Spustiť' a " +"potom to skúste to znova." + +#: mu/modes/web.py:372 +msgid "" +"Mu is only able to deploy a Python file. Please make sure the current tab" +" in Mu is the one for your web application and then try again." +msgstr "" + +#: mu/modes/web.py:389 +msgid "" +"To deploy your web application, there needs to be a 'templates' directory" +" in the same place as your web application's Python code. Please fix this" +" and try again. (Hint: Mu was expecting the `templates` directory to be " +"here: )" +msgstr "" + +#~ msgid "Use the REPL to live-code on the ESP8266/ESP32." +#~ msgstr "Použiť REPL na živé kódenie na doskách ESP8266/ESP32." + +#~ msgid "ESP board" +#~ msgstr "Doska ESP" + +#~ msgid "Your script is too long!" +#~ msgstr "Váš skript je príliš dlhý!" + +#~ msgid "" +#~ "Running in debug mode. Use the " +#~ "Stop, Continue, and Step toolbar buttons" +#~ " to debug the script" +#~ msgstr "" +#~ "Spustené v režime ladenia. Na ladenie" +#~ " skriptu použite tlačidlá Zastaviť, " +#~ "Pokračovať a Krokovať, ktoré nájdete na" +#~ " paneli nástrojov." + From 31d1d2ac618022db4f04969af24899c28b696b82 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prochazka-jan Date: Sat, 22 Jul 2023 16:50:04 +0200 Subject: [PATCH 2/4] Add Czech translation to the dialog menu --- mu/interface/dialogs.py | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/mu/interface/dialogs.py b/mu/interface/dialogs.py index 3a8346087..8cb7fa036 100644 --- a/mu/interface/dialogs.py +++ b/mu/interface/dialogs.py @@ -305,6 +305,7 @@ class LocaleWidget(QWidget): LANGUAGES = { _("Automatically detect"): "", "English": "en", + "Česky": "cs", "Deutsch": "de_DE", "Español": "es", "Français": "fr", From 26d3711b19cbd7ac2b355d5ffb1a0f880cdb2524 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prochazka-jan Date: Sat, 22 Jul 2023 17:02:38 +0200 Subject: [PATCH 3/4] Continue on translations. Last line:119 --- mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po | 140 ++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po b/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po index 6b12393e2..67b966793 100644 --- a/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po +++ b/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po @@ -1,6 +1,7 @@ # Czech translations for Mu. # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION -# This file is distributed under the same license as the Code with Mu project. +# This file is distributed under the same license as the Code with Mu +# project. # Jan Procházka , 2023. # Base on Slovak translation of mu by Miroslav Biňas, , 2019. # @@ -8,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-22 15:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-22 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-22 14:54+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language: cs\n" @@ -45,8 +46,8 @@ msgid "" "Please select the desired mode then click \"OK\". Otherwise, click " "\"Cancel\"." msgstr "" -"Zvolte, prosím, požadovaný režim a potom klikněte na tlačítko \"OK\"." -" V opačném případě klikněte na tlačítko \"Zrušit\"." +"Zvolte, prosím, požadovaný režim a potom klikněte na tlačítko \"OK\". V " +"opačném případě klikněte na tlačítko \"Zrušit\"." #: mu/interface/dialogs.py:100 msgid "" @@ -71,24 +72,23 @@ msgid "" "form:\n" "NAME=VALUE" msgstr "" -"Preměnné prostředí, které se nachází níže, budou nastavené vždy, když" -" spustíte Python 3 skript.\n" +"Proměnné prostředí, které se nachází níže, budou nastavené vždy, když " +"spustíte Python 3 skript.\n" "\n" -"Každá proměnná prostředí by se měla nacházet na novém řádku ve " -"formátu:\n" +"Každá proměnná prostředí by se měla nacházet na novém řádku ve formátu:\n" "NÁZEV = HODNOTA" #: mu/interface/dialogs.py:189 msgid "Minify Python code before flashing?" -msgstr "Minifikovať Python kód pred jeho zapísaním?" +msgstr "Minifikovat Python kód před jeho zapsáním do paměti?" #: mu/interface/dialogs.py:193 msgid "" "Override the built-in MicroPython runtime with the following hex file " "(empty means use the default):" msgstr "" -"Prepísať vstavaný MicroPython s nasledujúcim hex súborom (ak nič " -"neuvediete, použije sa predvolené nastavenie):" +"Přepsat vestavěný MicroPython následujícim binárním soborem (prázdné pole " +"znamená, že se použije výchozí nastavení):" #: mu/interface/dialogs.py:219 msgid "" @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "Each separate package name should be on a new line. Packages are " "installed from PyPI (see: https://pypi.org/)." msgstr "" -"Balíky zobrazené nižšie bude možné importovať v režime Python 3. " -"Odstránením balíka zo zoznamu odstránite jeho dostupnosť.\n" +"Níže zobrazené balíčky bude možné importovať v režimu Python 3. " +"Odstraněním balíčku ze seznamu zamezíte jeho dostupnosti.\n" "\n" -"Názov každého samostatného balíka by sa mal nachádzať na novom riadku. " -"Balíky sú nainštalované z PyPI (pozri: https://pypi.org/)." +"Název každého samostatného balíčku by se měl nacházet na novém řádku. " +"Balíčky jsou instalované z PyPI (viz: https://pypi.org/)." #: mu/interface/dialogs.py:250 msgid "" @@ -110,13 +110,13 @@ msgid "" " make it easy for learners and educators to host simple web projects for " "free. You'll need to sign up for an account and provide the following " "details for Mu to deploy your web project." -msgstr "" +msgstr "Parta na PythonAnywhere pracuje na tom, aby začátečníci a učitelé mohli zdarma provozovat jednoduché projekty na internetu. Budete si tam muset vytvořit účet a zadat následující údaje, aby Mu mohlo váš projekt zprovoznit." #: mu/interface/dialogs.py:263 msgid "" "\n" "Copy your username on PythonAnywhere into here:" -msgstr "" +msgstr "Sem zkopírujte své uživatelské jméno (username), které máte u PythonAnywhere." #: mu/interface/dialogs.py:267 #, fuzzy @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nahradiť všetky?" msgid "Third Party Package Status" msgstr "Stav balíku tretích strán" -#: mu/interface/editor.py:319 mu/logic.py:1353 +#: mu/interface/editor.py:319 mu/logic.py:1356 msgid "untitled" msgstr "bez názvu" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Zobrazí pomocníka o Mu v prehliadači." #: mu/interface/main.py:169 msgid "Quit" -msgstr "Ukončiť" +msgstr "Přes palubu!" #: mu/interface/main.py:169 msgid "Quit Mu." @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Aktuálny režim správania sa editora Mu." msgid "Detected new {} device: {}." msgstr "Bolo rozpoznané nové zariadenie {}: {}." -#: mu/interface/main.py:1513 mu/logic.py:1665 +#: mu/interface/main.py:1513 mu/logic.py:1668 msgid "Detected new {} device." msgstr "Bolo rozpoznané nové zariadenie {}." @@ -831,11 +831,23 @@ msgstr "" msgid "Embrace change and seek growth." msgstr "" -#: mu/logic.py:478 +#: mu/logic.py:184 +msgid "Live, laugh, learn!" +msgstr "" + +#: mu/logic.py:185 +msgid "Let's get coding!" +msgstr "" + +#: mu/logic.py:186 +msgid "Don't be afraid of coding, we all learn by making mistakes!" +msgstr "" + +#: mu/logic.py:481 msgid " above this line" msgstr " nad týmto riadkom" -#: mu/logic.py:526 +#: mu/logic.py:529 msgid "" "Syntax error. Python cannot understand this line. Check for missing " "characters!" @@ -843,11 +855,11 @@ msgstr "" "Syntaktická chyba. Python nemôže pochopiť tento riadok. Skontrolujte " "chýbajúce znaky!" -#: mu/logic.py:593 +#: mu/logic.py:596 msgid "{} compatible" msgstr "{} kompatibilné" -#: mu/logic.py:1024 +#: mu/logic.py:1027 msgid "" "The file contains characters Mu expects to be encoded as {0} or as the " "computer's default encoding {1}, but which are encoded in some other way." @@ -863,19 +875,19 @@ msgstr "" "Ak bol tento súbor uložený v inej aplikácii, uložte ho znova pomocou " "možnosti 'Uložiť ako' a nastavte kódovanie na {0}" -#: mu/logic.py:1052 +#: mu/logic.py:1055 msgid "The file \"{}\" is already open." msgstr "Súbor \"{}\" je už otvorený." -#: mu/logic.py:1064 +#: mu/logic.py:1067 msgid "Mu cannot read the characters in {}" msgstr "Mu nemôže čítať znaky v {}" -#: mu/logic.py:1090 +#: mu/logic.py:1093 msgid "Mu was not able to open this file" msgstr "Mu sa nepodarilo otvoriť tento súbor" -#: mu/logic.py:1091 +#: mu/logic.py:1094 msgid "" "Currently Mu only works with Python source files or hex files created " "with embedded MicroPython code." @@ -883,11 +895,11 @@ msgstr "" "Aktuálne dokáže Mu pracovať so zdrojovými súbormi jazyka Python alebo s " "hex súbormi vytvorenými pomocou kódu v jazyku MicroPython." -#: mu/logic.py:1099 +#: mu/logic.py:1102 msgid "Could not load {}" msgstr "Nepodarilo sa načítať {}" -#: mu/logic.py:1101 +#: mu/logic.py:1104 msgid "" "Does this file exist?\n" "If it does, do you have permission to read it?\n" @@ -899,11 +911,11 @@ msgstr "" "\n" "Skontrolujte ho prosím a skúste to znova." -#: mu/logic.py:1109 +#: mu/logic.py:1112 msgid "Is this a {} file?" msgstr "Je {} súbor?" -#: mu/logic.py:1110 +#: mu/logic.py:1113 msgid "" "It looks like this could be a {} file.\n" "\n" @@ -912,11 +924,11 @@ msgstr "" "Zdá sa, že sa jedná o súbor typu {}.\n" "Chcete prepnúť Mu do režimu {}?" -#: mu/logic.py:1237 +#: mu/logic.py:1240 msgid "Could not save file (disk problem)" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor (problém s diskom)" -#: mu/logic.py:1238 +#: mu/logic.py:1241 msgid "" "Error saving file to disk. Ensure you have permission to write the file " "and sufficient disk space." @@ -924,11 +936,11 @@ msgstr "" "Pri ukladaní súboru na disk došlo ku chybe. Uistite sa, že máte právo na " "zápis súboru a dostatok miesta na disku." -#: mu/logic.py:1244 +#: mu/logic.py:1247 msgid "Could not save file (encoding problem)" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor (problém s kódovaním)" -#: mu/logic.py:1246 +#: mu/logic.py:1249 msgid "" "Unable to convert all the characters. If you have an encoding line at the" " top of the file, remove it and try again." @@ -936,15 +948,15 @@ msgstr "" "Nie je možné konvertovať všetky znaky. Ak máte v prvom riadku súboru " "uvedené kódovania, odstráňte ho a skúste to znova." -#: mu/logic.py:1257 +#: mu/logic.py:1260 msgid "Saved file: {}" msgstr "Uložený súbor: {}" -#: mu/logic.py:1289 mu/logic.py:1724 +#: mu/logic.py:1292 mu/logic.py:1727 msgid "You cannot use the filename \"{}\"" msgstr "Nemôžete použiť \"{}\" ako názov súboru" -#: mu/logic.py:1292 +#: mu/logic.py:1295 msgid "" "This name is already used by another part of Python. If you use this " "name, things are likely to break. Please try again with a different " @@ -954,35 +966,35 @@ msgstr "" "pravdepodobné, že sa niektoré veci pokazia. Skúste to prosím znova s iným" " názvom súboru." -#: mu/logic.py:1369 +#: mu/logic.py:1372 msgid "Good job! No problems found." msgstr "Dobrá práca! Neboli nájdené žiadne problémy." -#: mu/logic.py:1370 +#: mu/logic.py:1373 msgid "Hurrah! Checker turned up no problems." msgstr "Hurá! Kontrola nehlási žiadne problémy." -#: mu/logic.py:1371 +#: mu/logic.py:1374 msgid "Nice one! Zero problems detected." msgstr "Pekne! Nebol zistený žiadny problém." -#: mu/logic.py:1372 +#: mu/logic.py:1375 msgid "Well done! No problems here." msgstr "Výborne! Bez problémov." -#: mu/logic.py:1373 +#: mu/logic.py:1376 msgid "Awesome! Zero problems found." msgstr "Úžasné! Nula nájdených problémov." -#: mu/logic.py:1399 +#: mu/logic.py:1402 msgid "There is un-saved work, exiting the application will cause you to lose it." msgstr "Vaša práca nie je uložená. Ukončením aplikácie ju stratíte." -#: mu/logic.py:1482 +#: mu/logic.py:1485 msgid "Could not find MicroPython runtime." msgstr "Nepodarilo sa nájsť runtime pre MicroPython." -#: mu/logic.py:1483 +#: mu/logic.py:1486 msgid "" "The micro:bit runtime you specified ('{}') does not exist. Please try " "again." @@ -990,23 +1002,23 @@ msgstr "" "Runtime pre micro:bit, ktorý ste špecifikovali ('{}'), neexistuje. Skúste" " to prosím znova." -#: mu/logic.py:1618 +#: mu/logic.py:1621 msgid "Changed to {} mode." msgstr "Režim bol zmenený na {}." -#: mu/logic.py:1648 +#: mu/logic.py:1651 msgid "Would you like to change Mu to the {} mode?" msgstr "Chcete zmeniť režim Mu na {}?" -#: mu/logic.py:1667 +#: mu/logic.py:1670 msgid "Device changed to {}." msgstr "Zariadenie bolo zmenené na {}." -#: mu/logic.py:1703 +#: mu/logic.py:1706 msgid "Cannot Set Breakpoint." msgstr "Nie je možné nastaviť bod prerušenia." -#: mu/logic.py:1704 +#: mu/logic.py:1707 msgid "" "Lines that are comments or some multi-line statements cannot have " "breakpoints." @@ -1014,7 +1026,7 @@ msgstr "" "Riadky, ktoré sú komentármi alebo niektoré viacriadkové príkazy, nemôžu " "mať bod prerušenia." -#: mu/logic.py:1727 +#: mu/logic.py:1730 msgid "" "This name is already used by another part of Python. If you use that " "name, things are likely to break. Please try again with a different " @@ -1024,47 +1036,47 @@ msgstr "" "pravdepodobné, že sa niektoré veci pokazia. Skúste to prosím znova s iným" " názvom súboru." -#: mu/logic.py:1749 +#: mu/logic.py:1752 msgid "Could not rename file." msgstr "Súbor sa nepodarilo premenovať." -#: mu/logic.py:1750 +#: mu/logic.py:1753 msgid "A file of that name is already open in Mu." msgstr "Súbor s týmto názvom je už v Mu otvorený." -#: mu/logic.py:1782 +#: mu/logic.py:1785 msgid "Replaced \"{}\" with \"{}\"." msgstr "\"{}\" bolo nahradené s \"{}\"." -#: mu/logic.py:1787 +#: mu/logic.py:1790 msgid "Replaced {} matches of \"{}\" with \"{}\"." msgstr "Nahradených {} zhôd výrazu \"{}\" výrazom \"{}\"." -#: mu/logic.py:1792 mu/logic.py:1799 mu/logic.py:1818 +#: mu/logic.py:1795 mu/logic.py:1802 mu/logic.py:1821 msgid "Could not find \"{}\"." msgstr "Nepodarilo sa nájsť \"{}\"." -#: mu/logic.py:1797 mu/logic.py:1816 +#: mu/logic.py:1800 mu/logic.py:1819 msgid "Highlighting matches for \"{}\"." msgstr "Zvýrazňujú sa zhody pre \"{}\"." -#: mu/logic.py:1802 mu/logic.py:1821 +#: mu/logic.py:1805 mu/logic.py:1824 msgid "You must provide something to find." msgstr "Pre vyhľadávanie musíte niečo zadať." -#: mu/logic.py:1803 mu/logic.py:1822 +#: mu/logic.py:1806 mu/logic.py:1825 msgid "Please try again, this time with something in the find box." msgstr "Skúste to prosím znova, ale tentoraz s niečím v poli pre vyhľadávanie." -#: mu/logic.py:1866 +#: mu/logic.py:1869 msgid "Successfully cleaned the code. Use CTRL-Z to undo." msgstr "Kód bol úspešne uprataný. Stlačte CTRL-Z pre vrátenie zmien." -#: mu/logic.py:1872 +#: mu/logic.py:1875 msgid "Your code contains problems." msgstr "Váš kód obsahuje chyby." -#: mu/logic.py:1873 +#: mu/logic.py:1876 msgid "" "These must be fixed before tidying will work. Please use the 'Check' " "button to highlight these problems." From fab4243ec2473ba25520c33f52a2ed59709312ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: prochazka-jan Date: Sun, 23 Jul 2023 15:24:34 +0200 Subject: [PATCH 4/4] Finished translation. Open to reviews. --- mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.mo | Bin 0 -> 43841 bytes mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po | 774 ++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 387 insertions(+), 387 deletions(-) create mode 100644 mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.mo diff --git a/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.mo b/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.mo new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..f69944c0904f683546c0e859afd775a18b2813b3 GIT binary patch literal 43841 zcmd^|37B1HdEbv&Y%|zkz!)&wk&HbfGc($}kg+XUn=Q#&28}F(ATej=o|(CGmvgzB ze8-rQu*6Al974ioNDv7G0eT=yLrRewGMWNulR8baltMyNLTDhQp-q}6Px8>;|NXx2 z+;e9!cG}RSZG--E&-#7u_wMg|KL5cppY)Rv|L+wSM9~YtFAnKf|Np)B*-^BGpYH=N z1Ah~|68uB(PVV^|@G5>!J|~K<0ox#lqK7>GJa`YkKMP(9-um1q+5lF-mw*p|dhaiQ zF9iRc$3FwF~6kQ1J1Fr`UflmZ~0Nez=1=M|?05#vwf-eTY4sHjZ$|Qt4 zL5;fw>bV~V?*KmwJ_~#ngLyJI3~F3s{G;P{fEwT3;6bnkYAJpNgcQ*dcq8~l@D}iL z9)1Ws1}=a<4PFcmF({4iSs<52H-bztx)bby4UnaX{uC5_o)Ek1p95;1H-TF36x4dX z0~Gx~1B%XH0bc=L!XiEcOhM7*6sYTd6x2HXJP2u`-v_nM{{ws~_&hF3!K*>N|3^U4 z`0gzP|%?-_x1oZtx|buAc)n&+i9$RrFp^^L!Z8IDQut zUw#X`2)vjvuD#_uda`obLl6VRRPMdwv6)2LBio z|LlhdJHXe2TBmcM#x(>Hwcev3Q;BW`Zv|(-Cxbr=>UkdlHQrwXp9cQE$3Fpe-Cu#C z%in^M%cmm@!Wh)~tsqm4ZUnVHuky#6;1l_M56J&Tuj3!B^9Mm#G%mXCxJ&m(QOLk)ln1FdcOy}75of10X~6;-U!|TiXI*CLhz&D_kh0u9t6Ju>OD6i zjK{!(py>QQkR^zI0el(wd;a)k2*2ieH7I_#0Xzck2SwL+f*R*XLEZlekRe6C1B#yC z1~t!TkGb{U28vE~Q1|^f_yq8spq~F8fBs|O5AypF@Gamg#@+n?5Y)O}v>BcSH-V!6 zmqGEzSN-n`5h^|Z67W{=8KBnT7^wSCfSUI`py=`dsOx_pWGSLAfkWVhTOEC$0qXgO zz)Qd?$g83rSOU+0T9>D7bI-XRlpIWe{{cJ!*1(r;hj%WBqIZM0^ZU$oQS{f~Ux0rJ z{wa(174XY9xN$ABs1Ne{G8RSh@_tZ!@I~;s;FDO~i@+Cx`h7JhdhY;tgRcT#1O61K z`F|VKIG+g9Yy__bwT_3ur-BK1F<1k?3UfTG(QLEU%1 z|NSF3u?SS0c!mJ64dqo3Y6Ub zHV7%AuY+~)B`5*Sb3UjRk#Z-csT_pRJWKLm=8J^`Ku zZ{6ec$~VCaFJMjfLTip+z7Kii_m6>x`2F_VoWA}t_!s=%eLFG>Ubo-rmCu4lx&DF! zP7Ys=F!6uUUHro%q7Q&`;Mc&r!O1(EAMgqA`}qAu@KfMTylfu)EAUG2?!#`riy$Hq zJqYUjGN|+8N8C6Lc>E$LdSy&H2HW75!Jh;*j_xEp2YwoSCiqSN`+}Fd@oWcM9KRbB zoqrqDd%gy0{7*c_JHZO5b$k!_Qt(&&@vneS=J&Iv9G^Z9d;z~-2)-7a0GVp^F>n<8 zYf$%JecX-f<={4czY!b(e;K?M{6kRJ58dg;b0Zk@`xy8xumy@QFFE1fw*~wGejf%m zfRBKPeDp0)ax!|C-@tYA`zVfcYzmAyLlc2S*mCb)O#NWF9ClK6y3h!k3WCLjqf^;sYbiOr-SbY zWAGDT3jP+T`QKP__C5nY$nReRp9;=%(bZrZydHcHxB+|wY=PebuLfslo!)sXsCj%C z+yed{cr$o0LZb2Q19kp&py=>XunK-1yb^rHyrW+W6kXm4YJ8suhrtWVZk;!QSMd7; z_%5&pz8Ji4!O7V*p!jhV)N^-&dfrJ;{PI@t`QRBa2A9Eo;8#Jd^JvArZ#Vc-elLL6 zfbRgW11`|{ueO`(dBZm2HpT_em@K9xnBWAziT;p1bhvsaeW-ry8Jq*@qYn) z9{4xl>%q(G&ThONL?uMO>+#ym@z3i)&GY9#&F@p-ZQwV+i@@y-H_n?po&-g=9{3FK z$3R{80e}1>{`hCW%Q*hq;Dz8!1nRyULD6#;I0jZdz6ZRW-=70T$ID>0JHScs0Qg?;V(_b=-uLIAuD`bJ z)}smP`hNzB&i@9~dVdw%4?dye=68q3SA);tcnvIrZw4h_e-4U17k3>WUIyxY`$4VO z8$s#Gp8;9o=yRa->Gh`^eKPO~{O*E7U=O?sd=vN(_+juT!M*o5ef0%!gx`M$zUTsY zuIKo9-=gEkJHRJ%z6EMsdZ6^x8~pKyLDBI%I1GLZJON&LucP;C!5#d*7knD{DNyV4 zd2loMoYy&iyd6Bq@4LV^f*$~H2Cuo#y?+K2|Chl(0PhD`s%Q?T-NCrO0N%y#=e+^C z^ZT{nmEZ&4j|_t!{sCyf`H%4McYvGuaTNU5;3#;-n;o6@fST_dxB;yB;}3#U{QgBy zbie2=Zk^ho`0#b$M({)6v%t@TPX)gOif{facq!xf7We`%y5Gse3xCMjrOn_AIJ_5p zGMIpufOFuJz&3aT*aOdip8zE4!{0OM~ ze+AqDeh%COUi5&=muv;E=XVNj10VAEo1oU`f**DBemN+*+z%pp(T{>-;1eEn^0o!k zeC_~6?7R)^82?yR8aKi;H}`?&pN*QFsS=}6FdN3`a$>p zyTB*%`)=?`a0X;*(d)r|;PXG^_$L9ij_(9-1wRSi1pYO+8NBZ2+_+2NPJW*ShrvGs zN5N-*IEwxSxEs{*zXkQamz+U{z@4C;|0VEN@bAFez#SiP*S{Iu$nUe@CEz3A#o(8~ zr+{AtF9ZJ@I0RnsQOB2;fV%F*;6>mFsOz?X(a@f((TjUorx|xzX|tZx(m1QflfCwQ zR^L_cotjUZX){J?iEpo^PhJw``nmw;QdA&6{iGnI<#R=*P3>+~$(M zcVpaY_p0eF8)vd=)||L%%l7Y?POrad&D|l8mlHcK3%Re=xQ2Ir`7Bf6fW22?9A})W_GHT4#(4-b~~#V?!SIKo@}PARy@3~ znY7aQn)sBFH_UxF8ou|w;kebAnc=G0PPN*LXR<~)<&~Ky>G&Ggl+r4T01ZVtH|p_d zWLI1&GZhx&-uq%!vDO;jq@&exYvs|K8#`VpHaV3}x3u1;lGflTN@=5-_0rP#&6^uL z+|}_+Qjc3H4Age)W2gL@4F}TSTgqxlxqjbpz8K+%h#&28BxH>3`J^2ii^6KkT$YvMMl+jhCbe4HjFVQS6~DHVw%X;a-dgjDZdNX}pkb|1P46kU zduv_9`{p~f>1w*p$wtyHr}g%FXRAq%m0IWQsd5!Tf-kbTmGnmA;RA6gs}Hy1Nk>#%%i1YRRAye~nRVuc7}p`tblS`6j%Ty!ZaM3SQpRA$t;WKw zUJL$^au92qoJ~xZHRW|LymvZFnx(t7V)t=fbuNRI=W7#j5}(SNC25>eJl!j-S1U&0 z*c*DD2&a;ITQg1XX;fhn&cg$Yfb-=N53M@}K)IAg<5r{08^q2@smpqF&=m<2L!cTG z*;!OfsoYJQaBwe{CaI)a?@k*IY?o&eNmB_qnQ2G6PNl7^mTrhorp-)4Wc6z;9?_}u z-rc+R^l32oE1pW*Z5Ff@?MCpMNjDt@(xk$$b$HaRnhk88v+-=FzJY6#PP+`3#PHfQ zPk?#h_j=r!t1?8VFQVO@a<$~v6bW>a2+g3Xt;)vRsxbUUok7qcJ7lhmM|-BGqCH8y zp0(qnl9s!?2#+z;Ce(;^=2)j*XLwxgu4ESRZVkJUq5kv3GhX}U%0?W~$eL|5NVs*D z#fV`RRt!Z^DmS5L*6eKv=bN26vqwpb?KSwU)7F7FnQ5~+aat;KecVo_;X^;1mME3P zGo2P|g)+IvX$6Ln#MO+I>%S+z2mV^)mhi%yg>CrU1hwZ<^vG~4uE~zUM$;)Pggi9! z({=_H)NtEntR?(AgMd{u7fHs(!`!>kD|XaMy$##yq&>Kr&1KRpokXirws4B$-6XB7{iiL_v0IT5s`PHOsTJ+1Y| z<2w#aO~qq~SK5&BH!Xx5wA!6UxdbC{Uk4WF%?P2`5A~X$pyT7t;b?I%uBYgSq&e3K ze4;nh+*|Xz>wolycbi7wB-hy!dK}}q8joW#vmA42yM@k?Hp$QEVP?*mj;&`Yh8f4> z11+}*wPc2;rg2O5o3)tkw0b+^+nU(4P9v6r5S!?6{z^w}I0p0V$XcK%%uud(L{ImJ zh9Y4w|I4jl+?r{Y8Gxos_M`izWvJH5x0@l{CtCx3fxGAKn3HG~t8z${GE5eiq z6!4>7IUpeGjj8zP$=+_+t;cfdIx{Rjt!M;SPTCaLeAa4@5ACbBWUb(Y*o?yP)@?VA zZ{h!Mb?Qx54a?6lUfGEfKe&D4CRl^2>uHPb#)Dz_@Z#BD0v zS-2#v!--m4Zwa{!)6yk1mTy(FsoHQvscJ57ex#$TQbe`9_R zcTiuTOqVxp{+5pv%w=oGO`PW zgCeig=qZIoxYzTd7pMq8=cHzgq_BbhCMLj5$I8xVZsy>}Be>j>v}qJn9X~SN@1?JGK zTVDmNwGCf}BMAYIv-0pIbY7 z4Dnkfo+Dmu&yPnwC|wzqavY8)esMEa$SeJiS{aX5YPP{8bJ4BiX719sTb<61I7Pp_8q^?grJ9UZjMQc!o4g~bI&Y|zRq^Wal-vsN zFuh@=iyuO?@#r>DE=0D*`mME&-4v69X*$xu?(PyFpn3The~8OO*_N_8=B%PjbU=QB zG$;YP0uA?G_a-!}w=s%{*2JlDoppc88z~=ZE8inPupSq@AhR;Ylh~J=_ zUgeWGBiAZFvZ-*ueshzqb^kgwYdX(-APqkE+j*9Ms!b|C9^J;Zt?2f&t^e7%8E zHDv~Jj>**-7n+J)r6S|t)UePxIUe0E^RbXkZ-|eqjteO%=Z@$qhbky^4NS-il>(JWP1{qi7A)T5IFlYc6m?3#deR!H<3Ig0x>I?C^aWHZD(}A%~6ThiXOxg z;JBmKjNtyV@u8u+?4ao8F3f^D$G2jv8o|ByDeBZCAvg&L9rwb)EOby#L=s|8oyHbQ zKRf5fUj)H9!|RR8qb#}^L-IRG)!W^Hs4^azi0)X+HXcg3wP=VAr5Xewo43syqC>=C zqKQl=ghD-u8O;;4IIPyGw##G6Ni!NeQ+L*@L-VOE3uEaFmg*302&tH)GdJ%uGQ5J! zt^E^|GVzXPNK%>L_>>EGE62P4_~Ao&o8Sm+g6b~;@f@s%~y;?FXYps!;f_d#yPBxj=VKnY+FTBn)=X8n-g16|E z<<3YMis*2M|BH8($eiI}xqx0rJi*MB5~tt^h)ETzm+NwAxdz5FA3Y%_CI)b+U)aTa z>K1Cm-UlcvSz*3u~(b7uxPiJ7h*2PCj8(RX~vT2qv z4@$X74K{0*w6v#aSt?2)^B%X7ka!_H!V|>@5UiS(LopP88gGop7!El|(niuPc_e}Q zCEchjBU9L-9sEdoDuT$yGb{76E_*B24eRXe9IC=nJnrDBmEM>6gyZq9s`8L? z^WH}kEzO-P=3=jH%IIFpBAyzLluEUKAc|iU{~{la7$>_SxT_t*yL&|ZJTs~hhBRT> zY|uK&#L~AxLaYpfOkyvsnuH&x^RjO8RHCC)Yb4#XW!ZLIRJ0R`R=eHlA(OofH=4L* zLv)m-Z(??hF{a5hx5s#TK`AR&Wo~4iaGr&~vr~Fw2*%?P*+o2?lysiCHa63AHbFga znusR*0UK|_2j!VI1?n_@{^7G8dC zVO^w2(mdB9i|g_ecmnB+LJo*v;Uw%vNy#d6_7D7_`lu4rRYYu6Zfy?n=uBHat=1WH zDeTR)&Ss)he1pv-Nj9Sv;9qiUo#`6>2kS;6p_xjQl}gJe1;giGEOX%;Sx-nFoRr0*(8OvwtLb4z&Rhp6DO1-4 z(-K@AiY*0Om9OHU-SaPH_Kj+1ZVob8QQaw8A8Fyb;o{Zg%i2qm0cI>DNJp6OKw5K? zV+fvVVG_*cjlO6!>7qOoIH?WG8w?E*n8|L8;`Ax@?UNFPTdWqC|GGxOAUwWl3143^ z@C5uvGjR)Z|54BSxU7K7mi3ptsBz6Ouf436y7fW-cWaWa;^5h(MPZLPR<<7gsk<^* zyz%HA8^`0L9BG~^w{WqoIu>u-lhkL@Dv5v3C51VVpHd4dm`lGXL>`UPZc^=#ZjdQOW06b9vIfZ=g)T@Fsg+Z5ccgttiGZdg zf=A?1^EMdMU5ZisudLCqUz6LmT(>1U#>6tXj$z$* zh99L^c|oTVT!zqJRZ?y#{5kPG#cSbR;Gp<^};FK!{LksmjW;KCc+ zKrdOvN@(0IC-zuP)*fg<0C|XdYgV}iy;4z;Tyl&2_*qCDn48lVInkTZsX@n5UXnML zGc?)6i;>4UO-x6Cl)uhOZ;V;0KAOVywSU~J{kv97P!~Ctv3sYi03RRn_ABzgi?SE` z_Tmwj?GBeH1v6!#yZ|>CzVXS9kzwle)Oy7~tz=dnLWrKG=1J|&lLA&7CfZU??LYu% z7ld}yz$DQ+l4ImsGHI{ zNY*^B?2klXDila4f;rAmst>*;g2+gh)7LSLK46yW)qXQX_6B7?H$UnByy(A$FLCCWWXCJ83Sa}&dMH_J?l6I zpK4POJW%H}codUpe^>}$N`m~b`f2Q_78aHtJf1Z;nKk@iUC8WAKz_I=p?1)VXl@;S z=v+K!)-s5%PBd1IJszY$86J82dm=Dxsum2~Lc0G~zoka(j*+ zJ2ZAuN>H`wmAANtmwpANFW#%vCb#y;nB3!&(Xpqs*WWxG6(U8=`{5YngyA%+1xs;T z#h4}Pr#3f4$9=n6D>@E4mR(XA$au^da&2u& zT>Gvu+>30ELXkbHXo0d>7GC34>A>}2X*_A)zQx^y7vk1Y!bBVB1?o*QM?#5sGUh2Q zGOpeyJ=jE9=b72ORs(BQ7m!_w;-px4Rr7AJ;| z>^i*fmJ_=U-MP=GXA?48A{|!f(;e@hmTtH3yT1t1W>jeK&dpnAGS+kg7vb98yX8J* za`?-!l&eiDJ?NC9yH?D5@7DWhxI~6dQAi_WNs1>t2VLn}ws;1e%t=oXw~_*k(*|u# z&8Fj}R!PF>x9)YKAOYg5pBYYK+u$p zvub>vU|S)d1If#HM7+NVR`CVZP&Bjd7>&(@RT7|XK=Cx0sSp-m;$*D)St2)FdLSw) zPOd5RNtc<2ssYAQ`WXiHT5-F@==usnNkU%apVbemt=%7jS*}gp`mCUPq&b{O$)K_b z53s(nb+iPe3PY9%l4-*Mu0mLgUnhGs7LMStO~m0dfJU!Twr@7DCC8DOz{29CqKf># zsD{@Y(xb->#mPv~sQ(N)mW4N8AR~)N$u5@0yh1W2 zO~MapmoO~lf~VC>)RG~`b0W{DmzhZ?R<|V0d`BJssBe2U=#mC%HQ%~r+jZn@_1S=y zjLft;{7PzwkzIg63UA}#$0;1qZY1?N>dM2Rhfyha(n1yy!Lq7R(Op0&)_*f~l~Wq4 zn(j?S47aLOhKHTNyM8L?Y0xlKrscwW8pa&>>rho}rTndFWC%*umw1eCI5c4mwV=7Z z%q5DoCFo4X`kVCygL_nwk5j5oqB_}8q7fuZ_S_rwu`&ORLZp-AX*w;Op^;+IjuC)IC&kwa@qiU`>1LX$C zLe1V5;2℞qfAA_)JNpg|h||IFCY9%Bu5q>#`{pL{tJ?S$*i#O%X%d&EXFf#muDm z#4UWX8Iyy&_Dc;$892?7x;Qe32@)TY=H-%Q_)Op}A5V(js##)A&1=|v)$nzgcy&H> z{OCMaVami{1RTfb%j&8n?@86)Y226~q}`DxyXur3q;to8VS)5W{1_T4XT-<+U~qB`GllVir*ykD}zYDXxO7fDL!aTE$QBG#&D zs)GWU89%*RfxAtIBcc7oTQIFJF1p+_GdW;zDWcCy+sRf-zb8PV7 zwd9cqGG%PJxF1>NV&KY(^l*i4eizTVAVui~8Ch->hbz{h^eT67#o`p+X@wmz# zklsy8XsJ8VjK$=ew+NwVV3TErRzhH5bh(~oQIo|l^0r`47HP#<#$Dy)n7K9nu?0Ig z@T9e_E#^MQqZ6cz)99{rn*Xs_YOmQqFHf%3E%QGf-6e-@RmY9ABWw|>?Lh!TyThu_ z;iQKZz#trOn-wey5iD8bym!OD5xh@ox~r@M`QsKbMscEQIj=+A8l?U3FZu^WlS-%yLA1 zZ^ur0$4jO&RsW-vHDRRIK)*yMH|3oMu?`%QcfVHo32TN{A71TM7mwm8?)hk@5SnVq z6t0ca&*R4D`==CfF>2T2PNGdk3_k;Z1&?d{4l5HOTYcA+<uUQfkltl11&1(|p8KRk~IJXzV~~>;xu|gxN$q zdF<%HeS40_C-xniI&k#J5LGG^(b(bET)8y18&`4cINwn1JG|?_p<8$D-Fs}`)YQ=A z(c@!#)HTQx#`dzV6Y;h!+qREwxp8dUws`CH6W3q=(k10t-Ng0R zx$6#L#>bAU4h5I!E3Vt_JamXI{=@s?n+IOKV<^;pCgPb^{$uQTn(&GHOe?UD}$66;$xEb<6gfl<48lTSi9ex7@OIQ@k_Y5>Lb<^&Piti?6vR zuHSsibvn3}gWERUG<5jD;eCCAZ5`jj1|Ft~$Byf3U|Vt`6{O}Sv;QO@Z|SsW$6nUI z&X?H6_IV#*B7PZJu%X-ea#xvPDBYWgcPFHk<89+x`M;rPiXMW+O4e99+w3eLNv-bE znYgq3aJkD3)mDXH3$>*)^(-DiA=xe>n?~ab(G+KDOQ*S|v(oNIxZ)^?rL#3ycKO{) zr%RQz#%>~dR~;r>KHWb55N}%k_(EJ+`o+@Vjv^-)sQR3LhzIi(biA1GfU}Efed%m} zJCUTy7Z_{rC^FSvIz3;v+goJ>*ng3-$jsW!rPK9FFHekqH+L49Tz+@CkvRe*9mQ!C zb_ijIk>l0m`~yp8+fXbXMv~@{!i3L5>l}7ev8_ia%kimp;Z`;mImvRIf1u(fKYXHB zOBON93GZsO_#@C_m@eJo`!O5w(x+OD^A9bb=H9>!8O3knK)uF)9dmME*eh?#N@_K) z(-ARn)5ugc>#}%!xgM96&QxjnL0dG~s%81%w4yCZrqV^ito2T_+sKJz`Lub3S$FAl zSVl5sgTwCj+T9E)SCgZFxgc_vi z(az@ax=b#TnAPmc03kFn`*L)b-wm^#(+7Uj&82gCr5a+86mDe94H$IYlil9@(z$8P zQuJY~1nQq_U(8z@StV<(`zkJIH(6AC+x14nCG%`z@hGP=y0Y55LQ;HohM;ZuNZLiN zhu0ny)9Z+PHBbIf>TE44G_n%fzr*VnQkH^Zf@%osTnjmCOXrqPS9xq1zSWRP@bKqC z3S*s_&mx3t>8$o2i23BwRtQcxQzPZiH*EGteURgG%ZKS~gqx*d^1IK4dl9?=VJRBK zeB%=wvI#9&7e7CP50=h$6NWah_5_xdQV$*>=$l897kFK_*Xp9GxG^D%a{d7V+Y&2A zX?i@mg9)F1AgzhNa<)1h*Ltn0zLTXdywv1XS{xA&IagXat>B2q&1{iCHL%aIY_X9c zW9Wjg8%m`YExl*?;iSbV2~RpzN`OnJtE8cM9uI?Qr;!unX61e;N3fw(!$hnBZ<+l| z&OeBRWhI1E!#YclnJuQ%7?xCekBQEdN5vNWfIsvpSl9mC5Z!@hW+>-0*J|2WKF!nX zDYRNXT_MOQi9>T;7#)|Kb7#&xP#X7FYaX!b#_i6 zOk1T>C~YHuj^gNHJ}>i5Z`~%{YIMweFD=l`-JT$^dV{YVwLYXvo1kSe*oZVF61lGW317p0a!z&ywDtTAA-AXyo9K z8$4q~ZzwEWjFSp&?Tmp%6)7opS$>dSslmZ_oWhB_eBFY?pN;u|bLlkdB?tvPN2pPO zOE@;q_jO??PjWM(d&j*45<> z=2{#%s$}T3cu{wWjAZ)i9XT8l*LE-O3hWjD0Sxh1nM$3)$Rrs=8Spxu2}y zcr`Imh-Ll*bu}6s}$nB|~3f-FameFV?fJsG4An#5a!kp{X>` zR+@#fC?7I65RVy@4#wJ>9f@KcQPk~e^*inQf^%4EEg46o=L{=bk{V z5DoUvFm9{R^GC8JT+jbulKL6IFB?Z9%^xX!;Sgrp#ig9`e)D2UAyQ#^wW999 zLiX!^eM4QB>F>3A#y z@4xK~q;b2}JcjueZ+kqK!wst#qv+~HYm>0B%gvp6*rqQ7aJPMQxQJB9zh8UTo33Be zPTb%3W(|5uI>_o^7pI&DZnmy(Q<-+UK!=k!ch&8|w0R3O5}X^B0=FfXJhbg*2`|*PYCYL%eKofmb!@Z@Y=v6F_$2LINrhVG?N2XY1 z23FK0dgqWVCSFXP4KZ9^Nd^@r;w1|ybX4E~UD*LB_-7_g^IXqbw{ZR_M6dRNj$oe` zBo>|_{92F3-R09X5!Ru*k6Nh%F6KTf{<2nEUnG|Z=TdvbBK}sJ3=-;Q>1-8-k4x38 zGoQ%;;m~O|xKUWneN2zXRXS2kCFXo2#Wy4n(rmn=z$y~OC5u@XMKNXrmy0kHfEg6WM@It->nzJUB>1x~>(7?0@55L#*gb;qT2CBYEWJz|NP)@2cA zQlYI#M(-Q_R{X6UCpou3%t7v@-cjW39>G)UWg-o&2~7lWk40eI!c$a$Fn0CsD=LS+ z0W`DuSIPwFN2gXj|9}z!qL+*G&AH@R7F{zV(+-fUlGGB|9n(^V(Fwuu_~13d>3Q7D zvrYowB_B`@>^UT5gES2U&Y`WIb0|}GRACcn;%V!2gmV<0IPcEUbl{}Y%QMQBNsIDM zWe<0H!z;7WPmSQM|B}p*w?WGv)DmgbFQDYXhd2cvcw&vy z1$7us4-O`YNo?90ZH|vfUCQdXBNJ#aV|~YuWKUqyDy6{N$PagI7mjteEaFb)uLmrh zh5FuHS=ySh7oBIlLVCP-IGTh(Yf0qN(yF?+zsP^|t-RMv@u1R=PI4=D9@_+uI=9C> z-@(fW&2s-3Vb&EslSaG(56!6lOni#SSyp8EVc1MoA#fqV>SNs6D6Z8>e8%S=OscYW zPMCNe*)CEIsqh0ga!YCPk<>faJ&fo#TnU&}y?1T!G{o?@$BAt4O z977}Hn35%1OlPd_IUXJ4bB;xq$u4*w(qG0ujH|#Q+W%S9&(#MO+%ED(>Plyp{7uU-=Da;38~KCY`&zT@CR z2`%Qw0z0|~#RvpB$S@4dp4DFh7f_2P;m2l2^o4*G@)`B=`3JQ9;8EsydXbdj2^6Jj zK}vX7WRGKy^P?m+=BJcFVGO0rRW~awe;lo5`b+ljI6Ee#Xiki$)6M)YD+!3|xJSfj zyCfQVwW*YqE<`t@#F>{()@_}1(8>obDYTu@NiA0^anXjfIN1h{1eZd&7v<8%hxRyq zX39*dfBDT2(IuO7$<8%WBUl|WltkYy10Zhzqv8^@>}DY&4_BfPFe7ICE7%(h25Odt zC{leqK3Fn017e$ka`st^Wr-SXofI61;4(z3woRJM7S2D2Q_&y+NE5kpZ*i}e-vvWg zlwNj4Iiqid%?9gK8i-jjf|jFzt^5@*)=cV#Y>RE~OofPrQP=n|L{@dJEavjLvZNUA z&%B{T$y`_y9|?8Kpg_y+YKJ9TA|zSq@G?pGkgI@e2XnRJFn^zIy5zH(kNsBX7_S$3 zg=FzOoeEgndYQ~3EP%3_>+i}GE^;D~H$TFA=0R8@#paR1?#Sydxg;iLCKq+qb1+F`JKi%$n#a>^>(~S9;D&75n*PgA*v; zF6*05B}b#f9l|5%jc?4KurgWS5D@AiK3GOL5u&bwX2GV?A{D;O^A^n@zwG|A-E;d`z&ZCuXdl!T3*&?U-h;W@zu;(3=D^EpZrML#s} zN5I`7mJP$xlf8Xe;Vlk~5DG&UWK03JAD!A)AH%>_jVdoFqH^&e$z`wF^$DFr-Y?JW z_lpL_$VMx);zELDOVGEL&d~oZmr5z|zB55aJU)rhqNTtk0x-1{`>KwGy!9B+J4{d- z)G`9zMsSSlN1@>8h$OCr`gndSj1;^hh@L+P1%VQAKe5N5s6%MlO6KL2Ns{E{$ODjE zJ_dCjo~Bp#RY9JzfN`x1e-?fv6mx?iI+mX+_f@M)Xzd!J& zc(<~dcwcyCk~bvV5rt8}PACc$fm|t2J{sTcE1pFCX>cl1i|gb%OM~kuoE0ERz!2&WS*b zLbfw_5i6cMxGXYQB7#d(_Sb-52D;T~ePHbJjZ}Cn(*g>~(vphCXkt7oXY?#lp}jrk zP!_;@97Mfq{Eg(O#;OLfK4Ff|j& z7M4oGb$tOV*oDe2HRu8DNzD3iLb{RkmB(b3+b89+TXPz`aVX(UC-Qn^Yf9QCZC2E46Ii zu(g3$bSvt&`bjX>IPV2>YEmALRk(cjOW~RHoGA;V?|f_IM%iYJ8pV;s*C@#J_FzLr zXzH|(|AQM9SBUi}AP!aHSAxIY1@%mzMCNQU~@CKic70P3QJSq&% z(qc(_ml3r2V6sS!HF_0bClhisOVRVTSZxJ$U`)AUeLEiJ_4lEUxi_MGcu3*7-!pxs$=ET0CAFR`Fr}YJ=A-dE2S<{7VaHS6}%n~Cbmb@9TMr82F z(HGhRxW-px+`W=d6h_jn$OF_?0QBmQkhd#u;tPAf<5@gHH7q0fz5GFr+PD5Xq}F|Y zYa2A}OqNtS3!5OWrljbK)OJ5H7B4m^6=u^Uy9v$uy?c0K#J!gNLX)_RSgY{!=76;&x9v|5iR3v&@L|d(FdBi?tMmYCsGeO|5GvxKH#CleA!$ z{N;BQ%M8dSH{n5s^21C@%c%WFt>{`;aiV|1j^{Vz1&jV27PL`=3c;Jpds05LO~ELI zg`m#DT_4P@NYt#nDr5>VL8eHEC9Ru_=z?x8HP_pxXYN1DXnuk#!|6H1?x)pLAqCEo zkxcSYez6uslPF)C4{A`7QI=`s%2WMWl_0=j~&9^Y|j7jj!rb?^KPdtOOix)qF?pR ziTn+>I(#$lwrYc=X<2PJ)3|no&lgpy<8!asFxjbuA_V$&Ri>kVrIiJ_0W;*f#W93y zC#Um!2D32kE`poyaMwHuGt@!;B6P!dx@EE33Avu{@Ro!9{!ZzYf!vkp$xJ4p_Iw<=bahEDXS?OjB$l%~EawpK!4U`3q0(`8kKfn&Yp=6P8 zw8DQi$=V1w%fUr=j6)}#LR5uXnvrwp%piQen<_uGQU&EF)=4adheJmeVcqsNcbU{b z)Gf{{9_bfMXXY6kWVZyyrb3Hq@#7;rld^q;u;Ozjzr7qDUffk?0)+q(-$6;kKVH@g-9{ z(3PZn?HdoJPpuL|q3-?Guitalo5XF^3Ily3PR`MNu#$=~y=IX2PR5BI*)t)#%U|BJ zGcrh-w_-M|qt2KoReZNgK4$+kZS|u>NI&&A9utBP)`)>uyAx~V8HgZ6ca4YT2o6nN zeq;su&G4)eahvvRE1`Gt{1?^0<%d;`_T^G%2pK`}iae(gBHxj4C5yqU+*|F>@K!2w zVmZ#}3l?hDstZ`(y!tT-P;GU{gVQOkpai?sVNbiI??1WkM0`uU|LEQ$N009c9Ax|2 z!Nkz2|H%!Xd3Xl%DRF!dRo3{F#aBy^a&$ehcjCG=Tw>Twd68pk7$uZN`H=*&-R@kH z$bMQf*mB11LJR3weRE?_E?D%f_pz|74MbC!W$=-7a8h#gzE)OKTFVl2s$~?bP;v0I z&ta7oxQq6DUz=klGRu&k&`*Icj%6Xfj)%R~w($>>esJr^^~E70Pul*@(W>Z@j>g_w zb*Z(#A7ke{>YwHFx)5lsRG7BR(J)u1qSt9mUvm#URU@U-cnFt9`B~!CIM6) zwWd50OdRTuZ8REupp5Mz8wJDNg^~rz!6gga@Zdv@0wrnsnnCDou!oI?j}UO1^R9Q~ zCba(NA)ZTaYd6(dGq6m^?Utt;Y3Lr4uJd1-tW22@N-K{+0Yelh>Y1>0p47MY&9?l$ zwU_3RDXHb~nS(_Q)F^w!V2~le*2SmdG8}QKp+)n-6z%a{nSDBkBVh4v_&m#Pp2v#N zrq=bIVCc}M?K<`iy5MqfzPwjpu zdf4@E`Qy1=m~lBKXBrSumr@KLZ&UDCT?cf!#3E0n0O)ZC*+V1*A|vO zg3vp@?_RAQ zV)07Qn65x%1ho}0`Y|Y3BBvGyGVj{rTwl`Q7|H`t_!7KqA}2Zfr%|)A8ZKiNJ{by2 zg?HlD11HoL*Xd{tl!gu(+_GubI&XMUbjVs3DP(W^>-J&IeX5`c?TG{$a9q-(Jz zoc2$6=yy7CuqLArUBW9873YpC2$OfA`k?#)Ro|3z<)a~d4=FkcBoJC+gIVMDyc4V6 z!leg8I=A+C`qr9YQK@kWjYNv$h;|G6IpWu98R5OQIv~VJ`hdoF54ax8cm&^-zNGUH zl@i;Rk?1p3ESpf&mXn0y?vJPN@Zi5PgGFjW?9GVYPL#5k%|-aj z#?3`4CrJ?zo98(dcTw5Gh_r!Aru{o8CCam)^b5(^h#Z=i)ua)qP zA+Z9Q+`d0tA#!Z%c*IsdSFBlGTRYkcswAQB%PheVq*F-?H7GTj+Q*@v(g-%v7sbg0 zTc*Jr6Sd<@NiN^dt%!HN;H-m1`08YIIei&$Z4ad62M66JdyGbEZD5CwPkRKI zWL>>bJ#PqCmr;qX;wvUkcFOM|>6bAy;P$&4z4}#9&pj^LBZ4?W>%T<}9aV8J$bBXE z#Zg;J=hQXnBU>35?Gyr|5#iR?g zL82v6_kFDe!ur|-`y&CDL+wg{g>PYwuACsww3i?wZWt`{$sp%K)xQsyVe?wCbhN@4D3`nIOzNaV?ZS{ zd5S*Hw%(d)2nKBj8XHt-Fg-yzB50nleWl3+|K$?(=A32Ca!)kpCzn~3wRH z+vaShnR1Hch0dS8VZ(yJ#Y)yuvaw8@xzBk5+52-Y+%2jTgc(P0;A?UcNU$L-w{ltkCcI(r1j!3T62}f79k)XNP+zitV-1iodypW34hPE=Z`e>(k zURuc5zW-4)=0l%H>c3IU2O!QX>X^2o+yKo_Kb{9*0%-yl5%sl;^pelLsevC&LoBI6 zgHDVjE_5N}x`%+r=R>d}M@twyzS3QF4Z(q&Fd3TsQ54|Z_56|R_{eWnLc|LdwNIvY kGcu316Up|VUJB*+h?W7@y2T$d3Ob;Ir}oJ#OS?w@3mV@)^8f$< literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po b/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po index 67b966793..ff7a77b7e 100644 --- a/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po +++ b/mu/locale/cs/LC_MESSAGES/mu.po @@ -121,26 +121,27 @@ msgstr "Sem zkopírujte své uživatelské jméno (username), které máte u Pyt #: mu/interface/dialogs.py:267 #, fuzzy msgid "username" -msgstr "Názov" +msgstr "uživatelské jméno" #: mu/interface/dialogs.py:272 msgid "" "Copy your secret API token" " from PythonAnywhere into here:" -msgstr "" +msgstr "Sem zkopírujte svůj tajný PythonAnywhere API token:" #: mu/interface/dialogs.py:281 msgid "secret api token" -msgstr "" +msgstr "tajný api token" #: mu/interface/dialogs.py:286 msgid "Server location ('www' is a safe default):" -msgstr "" +msgstr "Umístění serveru ('www' je bezpečné výchozí nastavení)" #: mu/interface/dialogs.py:306 msgid "Automatically detect" -msgstr "Rozpoznať automaticky" +msgstr "Rozpoznat automaticky" #: mu/interface/dialogs.py:333 msgid "" @@ -148,12 +149,12 @@ msgid "" "listed below. Restart Mu for these changes to take " "effect." msgstr "" -"Vyberte si prosím jazyk používateľského rozhrania Mu z možností uvedených" -" nižšie. Aby sa tieto zmeny prejavili, reštartujte Mu." +"Vyberte si, prosím, jazyk uživatelského rozhraní Mu z níže uvedených možností. " +"Aby sa tyto změny projevily, restartujte Mu." #: mu/interface/dialogs.py:364 msgid "How to flash MicroPython to your device" -msgstr "Ako zapísať MicroPython do vášho zariadenia" +msgstr "Jak zapsat MicroPython do vašeho zařízení" #: mu/interface/dialogs.py:371 msgid "" @@ -163,40 +164,40 @@ msgid "" " Connect your device
 4. Load the .bin file below using the " "'Browse' button
 5. Press 'Erase & write firmware'" msgstr "" -" 1. Zistite typ zariadenia (ESP8266 alebo ESP32)
 2. " -"Stiahnite si firmvér zo stránky
 2. " +"Stáhněte si firmware ze stránky https://micropython.org/download
 3." -" Pripojte svoje zariadenie
 4. Pomocou tlačidla 'Prehliadať' " -"načítajte .bin súbor
 5. Stlačte 'Vymazať a zapísať firmvér'" +" Připojte svoje zařízení
 4. Tlačítkem 'Prohledat' " +"načtěte .bin soubor
 5. Zmáčkněte 'Vymazat a zapsat firmware'" #: mu/interface/dialogs.py:394 msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" +msgstr "Zařízení:" #: mu/interface/dialogs.py:397 msgid "Choose device type:" -msgstr "Vyberte typ zariadenia:" +msgstr "Vyberte typ zařízení:" #: mu/interface/dialogs.py:401 msgid "Firmware (.bin):" -msgstr "Firmvér (.bin):" +msgstr "Firmware (.bin):" #: mu/interface/dialogs.py:403 mu/modes/web.py:107 msgid "Browse" -msgstr "Prehliadať" +msgstr "Prohledat" #: mu/interface/dialogs.py:404 msgid "Erase && write firmware" -msgstr "Vymazať a zapísať firmvér" +msgstr "Vymazat a zapsat firmware" #: mu/interface/dialogs.py:436 msgid "Select MicroPython firmware (.bin)" -msgstr "Vyberte MicroPython firmvér (.bin)" +msgstr "Vyberte MicroPython firmware (.bin)" #: mu/interface/dialogs.py:438 msgid "Firmware (*.bin)" -msgstr "Firmvér (.bin)" +msgstr "Firmvware (*.bin)" #: mu/interface/dialogs.py:572 mu/interface/main.py:1467 msgid "Mu Administration" @@ -204,23 +205,23 @@ msgstr "Správa Mu" #: mu/interface/dialogs.py:586 msgid "Current Log" -msgstr "Aktuálny záznamník" +msgstr "Aktuální záznamník" #: mu/interface/dialogs.py:590 msgid "Python3 Environment" -msgstr "Prostredie Python 3" +msgstr "Prostředí Python 3" #: mu/interface/dialogs.py:597 msgid "BBC micro:bit Settings" -msgstr "Nastavenie BBC micro:bit" +msgstr "Nastavení BBC micro:bit" #: mu/interface/dialogs.py:601 msgid "Third Party Packages" -msgstr "Balíky tretích strán" +msgstr "Balíčky třetích stran" #: mu/interface/dialogs.py:605 msgid "ESP Firmware flasher" -msgstr "Zapisovač firmvéru do ESP" +msgstr "Zapisovač firmwaru do ESP" #: mu/interface/dialogs.py:614 msgid "PythonAnywhere API" @@ -228,27 +229,27 @@ msgstr "" #: mu/interface/dialogs.py:620 msgid "Select Language" -msgstr "Vybrať jazyk" +msgstr "Vybrat jazyk" #: mu/interface/dialogs.py:670 msgid "Find / Replace" -msgstr "Nájsť / Nahradiť" +msgstr "Najít / Nahradit" #: mu/interface/dialogs.py:674 msgid "Find:" -msgstr "Nájsť:" +msgstr "Najít:" #: mu/interface/dialogs.py:681 msgid "Replace (optional):" -msgstr "Nahradiť (voliteľné):" +msgstr "Nahradit (volitelné):" #: mu/interface/dialogs.py:687 msgid "Replace all?" -msgstr "Nahradiť všetky?" +msgstr "Nahradit vše?" #: mu/interface/dialogs.py:736 msgid "Third Party Package Status" -msgstr "Stav balíku tretích strán" +msgstr "Stav balíčku třetích stran" #: mu/interface/editor.py:319 mu/logic.py:1356 msgid "untitled" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Režim" #: mu/interface/main.py:105 msgid "Change Mu's mode of behaviour." -msgstr "Zmení režim správania Mu." +msgstr "Změní režim chování Mu." #: mu/interface/main.py:110 msgid "New" @@ -268,39 +269,39 @@ msgstr "Nový" #: mu/interface/main.py:111 msgid "Create a new Python script." -msgstr "Vytvorí nový skript v jazyku Python." +msgstr "Vytvoří nový skript v jazyku Python." #: mu/interface/main.py:115 msgid "Load" -msgstr "Nahrať" +msgstr "Nahrát" #: mu/interface/main.py:116 msgid "Load a Python script." -msgstr "Nahrá skript v jazyku Python." +msgstr "Nahraje skript v jazyku Python." #: mu/interface/main.py:120 msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +msgstr "Uložit" #: mu/interface/main.py:121 msgid "Save the current Python script." -msgstr "Uloží aktuálny skript v jazyku Python." +msgstr "Uloží aktuální skript v jazyku Python." #: mu/interface/main.py:135 msgid "Zoom-in" -msgstr "Priblížiť" +msgstr "Přiblížit" #: mu/interface/main.py:136 msgid "Zoom in (to make the text bigger)." -msgstr "Priblíženie (aby bol text väčší)." +msgstr "Přiblížení (aby byl text větší)." #: mu/interface/main.py:140 msgid "Zoom-out" -msgstr "Oddialiť" +msgstr "Oddálit" #: mu/interface/main.py:141 msgid "Zoom out (to make the text smaller)." -msgstr "Oddialenie (aby bol text menší)." +msgstr "Oddálení (aby byl text menší)." #: mu/interface/main.py:145 msgid "Theme" @@ -308,24 +309,24 @@ msgstr "Téma" #: mu/interface/main.py:146 msgid "Toggle theme between day, night or high contrast." -msgstr "Prepne tému medzi dennou, nočnou alebo vysokým kontrastom." +msgstr "Přepne téma mezi denním, nočním anebo vysokým kontrastem." #: mu/interface/main.py:153 msgid "Check" -msgstr "Skontrolovať" +msgstr "Zkontrolovat" #: mu/interface/main.py:154 msgid "Check your code for mistakes." -msgstr "Skontroluje, či sa vo vašom kóde nenachádzajú chyby." +msgstr "Zkontroluje, zda se ve vašem kódu nenachází chyby." #: mu/interface/main.py:159 msgid "Tidy" -msgstr "Upratať" +msgstr "Uklidit" -# upratať, naformátovať kód +# ulidit, naformátovať kód #: mu/interface/main.py:160 msgid "Tidy up the layout of your code." -msgstr "Naformátuje kód." +msgstr "Přeformátuje kód, aby byl přehledný." #: mu/interface/main.py:164 msgid "Help" @@ -333,11 +334,11 @@ msgstr "Pomocník" #: mu/interface/main.py:165 msgid "Show help about Mu in a browser." -msgstr "Zobrazí pomocníka o Mu v prehliadači." +msgstr "Zobrazí pomocníka o Mu v prohlížeči." #: mu/interface/main.py:169 msgid "Quit" -msgstr "Přes palubu!" +msgstr "Konec" #: mu/interface/main.py:169 msgid "Quit Mu." @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Ukončí Mu." #: mu/interface/main.py:275 msgid "Close file" -msgstr "Zatvoriť súbor" +msgstr "Zavřít soubor" #: mu/interface/main.py:316 msgid "Mu {}" @@ -353,15 +354,15 @@ msgstr "Mu {}" #: mu/interface/main.py:555 msgid "Copy selected text to REPL" -msgstr "Skopírovať vybratý text do REPL" +msgstr "Zkopírovat vybraný text do REPL" #: mu/interface/main.py:618 msgid "Filesystem on " -msgstr "Súborový systém na " +msgstr "Souborový systém na " #: mu/interface/main.py:679 msgid "Python3 data tuple" -msgstr "" +msgstr "Datový tuple jazyka Python3" #: mu/interface/main.py:691 msgid "Python3 (Jupyter)" @@ -373,19 +374,19 @@ msgstr "{} REPL" #: mu/interface/main.py:717 msgid "{} Plotter" -msgstr "{} Ploter" +msgstr "{} Plotr" #: mu/interface/main.py:767 msgid "Running: {}" -msgstr "Spustený: {}" +msgstr "Spuštěný: {}" #: mu/interface/main.py:816 msgid "Debug Inspector" -msgstr "Inšpektor ladenia" +msgstr "Inspektor ladění" #: mu/interface/main.py:828 msgid "Name" -msgstr "Názov" +msgstr "Název" #: mu/interface/main.py:828 msgid "Value" @@ -393,11 +394,11 @@ msgstr "Hodnota" #: mu/interface/main.py:866 msgid "(A list of {} items.)" -msgstr "(Zoznam s počtom položiek {}.)" +msgstr "(Seznam o délce {} položek.)" #: mu/interface/main.py:885 msgid "(A dict of {} items.)" -msgstr "(Slovník s počtom položiek {}.)" +msgstr "(Slovník o délce {} položek.)" #: mu/interface/main.py:1068 msgid "Mu" @@ -408,18 +409,18 @@ msgid "" "Uploading to PythonAnywhere.\n" "\n" "This may take some time and pause at the end (as the website is started)." -msgstr "" +msgstr "Nahrávám na PythonAnywhere.\n\n Může to chvíli trvat a Mu se pozastaví (v okamžiku rozběhnutí webové stránky)." #: mu/interface/main.py:1407 msgid "" "

Your website was successfully deployed.

You can see it " "here:

https://{domain}" -msgstr "" +msgstr "

Vaše webová stránka se úspěšně vytvořila.

Zde si ji můžete prohlédnout

https://{domain}" #: mu/interface/main.py:1424 #, fuzzy msgid "There was a problem deploying to PythonAnywhere:

" -msgstr "Pri zapisovaní na micro:bit sa vyskytol problém." +msgstr "Pri zapisovaní na PythonAnywhere se vyskytl problém." #: mu/interface/main.py:1431 msgid "" @@ -427,79 +428,80 @@ msgid "" " using a recent version of Mu.

Alternatively, submit a bug " "report." -msgstr "" +msgstr "Prosím, ověřte své nastavení PythonAnywhere nebo připojení a ujistěte se, že používáte aktuální verzi Mu.

Popřípadě nahlašte chybu." #: mu/interface/main.py:1454 msgid "Mu's current mode of behaviour." -msgstr "Aktuálny režim správania sa editora Mu." +msgstr "Aktuální režim chování editoru Mu." #: mu/interface/main.py:1509 msgid "Detected new {} device: {}." -msgstr "Bolo rozpoznané nové zariadenie {}: {}." +msgstr "Bylo rozpoznané nové zařízení {}: {}." #: mu/interface/main.py:1513 mu/logic.py:1668 msgid "Detected new {} device." -msgstr "Bolo rozpoznané nové zariadenie {}." +msgstr "Bylo rozpoznané nové zařízení {}." #: mu/interface/panes.py:694 msgid "File already exists; overwrite it?" -msgstr "Súbor už existuje; chcete ho prepísať?" +msgstr "Vybraný soubor už existuje; chcete ho přepsat?" #: mu/interface/panes.py:695 msgid "File already exists" -msgstr "Súbor už existuje" +msgstr "Sobor už existuje" #: mu/interface/panes.py:728 msgid "Copying '{}' to device." -msgstr "Na zariadenie sa kopíruje súbor '{}'." +msgstr "Kopíruji soubor '{}' do zařízení." #: mu/interface/panes.py:737 msgid "'{}' successfully copied to device." -msgstr "Na zariadenie bol úspešne prekopírovaný súbor '{}'." +msgstr "Na zařízení se úspěšně zkopíroval soubor '{}'." #: mu/interface/panes.py:746 msgid "Delete (cannot be undone)" -msgstr "Odstrániť (nedá sa vrátiť)" +msgstr "Odstranit (nevratné)" #: mu/interface/panes.py:752 msgid "Deleting '{}' from device." -msgstr "Zo zariadenia sa odstraňuje súbor '{}'." +msgstr "Odstraňuji soubor '{}' ze zařízení." #: mu/interface/panes.py:761 msgid "'{}' successfully deleted from device." -msgstr "Zo zariadenia bol úspešne odstránený súbor '{}'." +msgstr "Ze zařízení se úspěšně odstranil soubor '{}'." #: mu/interface/panes.py:794 msgid "Getting '{}' from device. Copying to '{}'." -msgstr "Zo zariadenia sa získava '{}'. Kopíruje sa do '{}'." +msgstr "Získávám soubor '{}' ze zařízení. Kopíruji do '{}'." #: mu/interface/panes.py:805 msgid "Successfully copied '{}' from the device to your computer." -msgstr "Zo zariadenia bol úspešne prekopírovaný súbor '{}' na váš počítač." +msgstr "Soubor '{}' se úspěšně zkopíroval ze zařízení na váš počítač." #: mu/interface/panes.py:822 msgid "Open in Mu" -msgstr "Otvoriť v Mu" +msgstr "Otevřít v Mu" #: mu/interface/panes.py:825 msgid "Write to main.py on device" -msgstr "Zapísať do súboru main.py na zariadení" +msgstr "Zapsat do souboru main.py na zariadení" #: mu/interface/panes.py:828 msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" +msgstr "Otevřít" #: mu/interface/panes.py:834 msgid "Opening '{}'" -msgstr "Otvára sa '{}'" +msgstr "Otevírám '{}'" #: mu/interface/panes.py:877 msgid "Files on your device:" -msgstr "Súbory na vašom zariadení:" +msgstr "Soubory na vašem zařízení:" #: mu/interface/panes.py:879 msgid "Files on your computer:" -msgstr "Súbory na vašom počítači:" +msgstr "Soubory na vašem počítači:" #: mu/interface/panes.py:952 msgid "" @@ -507,83 +509,83 @@ msgid "" " Mu's logs for technical information. Alternatively, try unplugging" "/plugging-in your device and/or restarting Mu." msgstr "" -"Pri získavaní zoznamu súborov z vášho zariadenia sa vyskytol problém. Pre" -" ďalšie technické informácie o tomto probléme prosím skontrolujte " -"záznamník editora Mu . Prípadne môžete vyskúšať odpojiť/pripojiť vaše " -"zariadenie a/alebo reštartovať Mu." +"Pri získávání seznamu souborů z vašeho zařízení se vyskytl problém. Pro" +" další technické informace o tomto problému, prosím, zkontrolujte " +"záznamník editoru Mu. Popřípadě můžete zkusit odpojit a připojit vaše " +"zařízení a/nebo restartovat Mu." #: mu/interface/panes.py:966 msgid "" "There was a problem copying the file '{}' onto the device. Please check " "Mu's logs for more information." msgstr "" -"Pri kopírovaní súboru '{}' na zariadenie nastala chyba. Pre viac " -"informácií prosím skontrolujte záznamník editora Mu." +"Během kopírování souboru '{}' na zařízení se stala chyba. Pro více " +"informací, prosím, zkontrolujte záznamník editoru Mu." #: mu/interface/panes.py:978 msgid "" "There was a problem deleting '{}' from the device. Please check Mu's logs" " for more information." msgstr "" -"Pri mazaní súboru '{}' z vášho zariadenia nastala chyba. Pre viac " -"informácií prosím skontrolujte záznamník editora Mu." +"Během odstraňování souboru '{}' z vašeho zařízení se stala chyba. Pro více " +"informací, prosím, zkontrolujte záznamník editoru Mu." #: mu/interface/panes.py:990 msgid "" "There was a problem getting '{}' from the device. Please check Mu's logs " "for more information." msgstr "" -"Pri získavaní súboru '{}' zo zariadenia nastala chyba. Pre viac " -"informácií prosím skontrolujte záznamník editora Mu." +"Během získávání souboru '{}' z vašeho zařízení se stala chyba. Pro více " +"informací, prosím, zkontrolujte záznamník editoru Mu." #: mu/interface/widgets.py:70 mu/interface/widgets.py:141 #: mu/interface/widgets.py:154 msgid "No device connected." -msgstr "Nie je pripojené žiadne zariadenie." +msgstr "Není připojené žádné zařízení." #: mu/logic.py:90 msgid "Hello, World!" -msgstr "Ahoj, svet!" +msgstr "Ahoj, světe!" #: mu/logic.py:91 msgid "" "This editor is free software written in Python. You can modify it, add " "features or fix bugs if you like." msgstr "" -"Tento editor je otvorený softvér napísaný v jazyku Python. Ak chcete, " -"môžete ho upravovať, pridávať nové funkcie alebo opravovať chyby." +"Tento editor je otevřený software napísaný v jazyku Python. Pokud chcete, " +"můžete jej upravovat, přidávat nové funkce anebo opravovat chyby." #: mu/logic.py:95 msgid "This editor is called Mu (you say it 'mew' or 'moo')." -msgstr "Tento editor sa volá Mu (vyslovuje sa ako 'mjú' alebo 'mú')." +msgstr "Tento editor sa jmenuje Mu (vyslovuje sa ako 'mjú' alebo 'mú')." #: mu/logic.py:96 msgid "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney and many more use Python." -msgstr "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney a mnohí ďalší používajú Python." +msgstr "Google, Facebook, NASA, Pixar, Disney a mnoho ďalších používají Python." #: mu/logic.py:97 msgid "" "Programming is a form of magic. Learn to cast the right spells with code " "and you'll be a wizard." msgstr "" -"Programovanie je forma mágie. Naučte sa používať správne kúzla pomocou " -"kódu a stanete sa čarodejníkom." +"Programovanie je forma magie. Naučte sa vyvolávat správná kouzla pomocí " +"kódu a stanete sa kouzelníky." #: mu/logic.py:101 msgid "" "REPL stands for read, evaluate, print, loop. It's a fun way to talk to " "your computer! :-)" msgstr "" -"REPL je skratka pre read, evaluate, print, loop. Predstavuje zábavný " -"spôsob, ako môžete komunikovať so svojím počítačom! :-)" +"REPL je skratka pre read (čti), evaluate (vyhodnoť), print (vypiš), loop (opakuj). Představuje zábavný " +"způsob, jak můžete komunikovat se svým počítačem! :-)" #: mu/logic.py:105 msgid "Be brave, break things, learn and have fun!" -msgstr "" +msgstr "Buďte odvážní, rozebírejte věci, učte se a bavte se!" #: mu/logic.py:106 msgid "Make your software both useful AND fun. Empower your users." -msgstr "Urobte svoj softvér užitočným aj zábavným. Posilnite svojich používateľov." +msgstr "Tvořte svůj software tak, aby byl užitečný A zábavný. Dopřejtě svým uživatelům více možností." #: mu/logic.py:107 msgid "For the Zen of Python: import this" @@ -591,21 +593,21 @@ msgstr "" #: mu/logic.py:108 msgid "Diversity promotes creativity." -msgstr "Rozmanitosť podporuje kreativitu." +msgstr "Rozmanitost podporuje kreativitu." #: mu/logic.py:109 msgid "An open mind, spirit of adventure and respect for diversity are key." -msgstr "Kľúčom je otvorená myseľ, dobrodružný duch a rešpekt k rozmanitosti." +msgstr "Klíčem je otevřená mysl, dobrodružný duch a respekt k rozmanitosti." #: mu/logic.py:110 msgid "" "Don't worry if it doesn't work. Learn the lesson, fix it and try again! " ":-)" -msgstr "Netrápte sa, ak to nefunguje. Poučte sa, opravte to a skúste znova! :-)" +msgstr "Netrapte se, když to nefunguje. Poučte se, opravte to a zkuste to znova! :-)" #: mu/logic.py:114 msgid "Coding is collaboration." -msgstr "Programovanie je o spolupráci." +msgstr "Programování je o spolupráci." #: mu/logic.py:115 msgid "Compliment and amplify the good things with code." @@ -614,62 +616,61 @@ msgstr "" #: mu/logic.py:116 msgid "In theory, theory and practice are the same. In practice, they're not. ;-)" msgstr "" -"Teória hovorí, že teória a prax sú rovnaké. Prax však hovorí, že nie sú. " +"Teoreticky jsou teorie a praxe totožné. Prakticky tomu tak není. " ";-)" #: mu/logic.py:120 msgid "Debugging is twice as hard as writing the code in the first place." -msgstr "Ladenie je dvakrát náročnejšie ako písanie kódu." +msgstr "Hledání chyb je dvakrát náročnější než psaní nového kódu." #: mu/logic.py:121 msgid "It's fun to program." -msgstr "Programovanie je sranda." +msgstr "Programování je zábava." #: mu/logic.py:122 msgid "Programming has more to do with problem solving than writing code." -msgstr "Programovanie má viac do činenia s riešením problémov ako s písaním kódu." +msgstr "Programování má víc společného s řešením problémů než se psaním kódu." #: mu/logic.py:123 msgid "Start with your users' needs." -msgstr "Začnite s potrebami vašich používateľov." +msgstr "Začínejte s potřebami vašich uživatelů." #: mu/logic.py:124 msgid "Try to see things from your users' point of view." -msgstr "Snažte sa vidieť veci z pohľadu vašich používateľov." +msgstr "Snažte se dívat na věci očima vašich uživatelů." #: mu/logic.py:125 msgid "Put yourself in your users' shoes." -msgstr "Snažte sa vidieť veci z pohľadu vašich používateľov." +msgstr "Vžijte se do vašich uživatelů." #: mu/logic.py:126 msgid "" "Explaining a programming problem to a friend often reveals the solution. " ":-)" -msgstr "" -"Vysvetlenie programátorského problému kamarátovi častokrát odhalí jeho " -"riešenie. :-)" +msgstr "Vysvětlení problému s kódem kamarádovi častokrát odhalí jeho " +"řešení. :-)" #: mu/logic.py:130 msgid "If you don't know, ask. Nobody to ask? Just look it up." -msgstr "Ak niečo nevieš, tak sa pýtaj. Niet koho? Tak si to nájdi." +msgstr "Když něco nevíš, tak se zeptej. Nikdo není nablízku? Tak si to najdi." #: mu/logic.py:131 msgid "Complexity is the enemy. KISS - keep it simple, stupid!" msgstr "" -"Zložitosť je nepriateľ. KISS - keep it simple, stupid! (sprav to krátke a" -" jednoduché)" +"Složitost je nepřítel. KISS - keep it simple, stupid! (udržuj to krátké a" +" jednoduché, blboune)" #: mu/logic.py:132 msgid "Beautiful is better than ugly." -msgstr "Krásny je lepší ako škaredý." +msgstr "Krásný je lepší než škaredý." #: mu/logic.py:133 msgid "Explicit is better than implicit." -msgstr "Explicitný je lepší ako implicitný." +msgstr "Explicitní je lepší než implicitní." #: mu/logic.py:134 msgid "Simple is better than complex. Complex is better than complicated." -msgstr "Jednoduché je lepšie ako zložité. Zložité je lepšie ako komplikované." +msgstr "Jednoduché je lepší než složité. Složité je lepší než komplikované." #: mu/logic.py:135 msgid "Flat is better than nested." @@ -681,71 +682,70 @@ msgstr "" #: mu/logic.py:137 msgid "Readability counts." -msgstr "Čitateľnosť sa počíta." +msgstr "Čitelnost se počítá." #: mu/logic.py:138 msgid "" "Special cases aren't special enough to break the rules. Although " "practicality beats purity." msgstr "" -"Špeciálne prípady nie sú natoľko špeciálne, aby porušovali pravidlá. Aj " -"keď praktickosť poráža čistotu." +"Výjimky nejsou tak výjimečné, aby se kvůli nim porušovaly pravidla. I když, praktičnost poráží čistotu." #: mu/logic.py:142 msgid "Errors should never pass silently. Unless explicitly silenced." -msgstr "Chyby by nikdy nemali prejsť ticho. Pokiaľ nie sú vyslovene umlčané." +msgstr "Chyby by nikdy něly projít potichu. Pokud nejsou cíleně a výslovně umlčané." #: mu/logic.py:143 msgid "In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess." -msgstr "" +msgstr "Ve jménu nejednoznačnosti, odolávejte svodům k odhadu." #: mu/logic.py:144 msgid "There should be one-- and preferably only one --obvious way to do it." msgstr "" -"Mal by existovať jeden – a pokiaľ možno len jeden – zrejmý spôsob, ako to" -" urobiť." +"Měl by existovat jeden – a pokud možno jen jeden – zřejmý způsob, jak to" +" udělat." #: mu/logic.py:145 msgid "Now is better than never. Although never is often better than *right* now." msgstr "" -"Teraz je lepšie ako nikdy. Hoc nikdy je častokrát lepšie než *práve* " -"teraz." +"Teď je lepší než nikdy. I když, nikdy je častokrát lepší než *právě* " +"teď." #: mu/logic.py:149 msgid "If the implementation is hard to explain, it's a bad idea." -msgstr "Ak sa implementácia ťažko vysvetľuje, je to zlý nápad." +msgstr "Když se řešení špatně vysvětluje, je to špatný nápad." #: mu/logic.py:150 msgid "If the implementation is easy to explain, it may be a good idea." -msgstr "Ak sa dá implementácia jednoducho vysvetliť, môže to byť dobrý nápad." +msgstr "Když se dá řešení snadno vysvětlit, může to být dobrý nápad." #: mu/logic.py:151 msgid "Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!" -msgstr "Menné priestory sú skvelý nápad -- robme ich viac!" +msgstr "Jmenné prostory jsou skvělý nápad -- udělejme jich víc!" #: mu/logic.py:152 msgid "Mu was created by Nicholas H.Tollervey." -msgstr "Mu bol vytvorený Nicholasom H.Tollervey-om." +msgstr "Mu vytvořil Nicholas H.Tollervey." #: mu/logic.py:153 msgid "To understand what recursion is, you must first understand recursion." -msgstr "Aby ste pochopili, čo je to rekurzia, musíte najprv pochopiť rekurzii." +msgstr "Abyste pochopili, co je to rekurze, musíte najdříve pochopit rekurzi." #: mu/logic.py:154 msgid "" "Algorithm: a word used by programmers when they don't want to explain " "what they did." msgstr "" -"Algoritmus: slovo používané programátormi, keď nechcú vysvetliť, čo " -"spravili." +"Algoritmus: slovo používané programátory, když nechtějí vysvětlovat, čo " +"udělali." #: mu/logic.py:158 msgid "Programmers count from zero." -msgstr "Programátori počítajú od nuly." +msgstr "Programátoři počítají od nuly." #: mu/logic.py:159 msgid "Simplicity is the ultimate sophistication." -msgstr "Jednoduchosť je najvyššia sofistikovanosť." +msgstr "Jednoduchost je najvyšší úroveň sofistikovanosti." #: mu/logic.py:160 msgid "A good programmer is humble." @@ -757,67 +757,67 @@ msgstr "Dobrý programátor je hravý." #: mu/logic.py:162 msgid "A good programmer learns to learn." -msgstr "Dobrý programátor sa učí učiť sa." +msgstr "Dobrý programátor se učí se učit." #: mu/logic.py:163 msgid "A good programmer thinks beyond the obvious." -msgstr "" +msgstr "Dobrý programátor přemýšlí i za hranici zjevného" #: mu/logic.py:164 msgid "A good programmer promotes simplicity." -msgstr "Dobrý programátor podporuje jednoduchosť." +msgstr "Dobrý programátor podporuje jednoduchost." #: mu/logic.py:165 msgid "A good programmer avoids complexity." -msgstr "Dobrý programátor sa vyhýba zložitosti." +msgstr "Dobrý programátor se vyhýbá složitosti." #: mu/logic.py:166 msgid "A good programmer is patient." -msgstr "Dobrý programátor je trpezlivý." +msgstr "Dobrý programátor je trpělivý." #: mu/logic.py:167 msgid "A good programmer asks questions." -msgstr "Dobrý programátor sa pýta." +msgstr "Dobrý programátor se ptá." #: mu/logic.py:168 msgid "A good programmer is willing to say, 'I don't know'." -msgstr "Dobrý programátor je ochotný povedať 'Ja neviem'." +msgstr "Dobrý programátor je ochotný říct: 'Nevím'." #: mu/logic.py:169 msgid "Wisest are they that know they know nothing." -msgstr "Najmúdrejší sú tí, ktorí vedia, že nič nevedia." +msgstr "Nejmoudřejší jsou ti, kteří ví, že nič neví." #: mu/logic.py:170 msgid "Computers aren’t the thing. They’re the thing that gets us to the thing." -msgstr "" +msgstr "Počítač není ta Věc. Počítač je věc, která nám umožňuje dělat Věci." #: mu/logic.py:173 msgid "Don't stare at a blank screen - try something out." -msgstr "" +msgstr "Nezírej na prázdnou obrazovku - zkus něco udělat." #: mu/logic.py:174 msgid "If you're stuck - try explaining it to a rubber duck." -msgstr "" +msgstr "Když si nevíš rady, vysvětli svůj problém malé gumové kachničce." #: mu/logic.py:175 msgid "It's ok to be stuck, go for a walk and then try again (:" -msgstr "" +msgstr "Je v pořádku, když si nevíš rady. Jdi se projít a zkus to znovu (:" #: mu/logic.py:176 mu/logic.py:180 msgid "It's not a mistake to make an error." -msgstr "" +msgstr "Není chybou udělat chybu." #: mu/logic.py:177 msgid "Errors are there to learn from them. Then avoid them." -msgstr "" +msgstr "Chyby jsou tu, abychom se z nich poučili. A potom se jim vyhnuli." #: mu/logic.py:178 msgid "Don't look backwards for very long. We keep moving forward." -msgstr "" +msgstr "Nedívej se zpátky příliš dlouho. Pořád se pohybujeme kupředu." #: mu/logic.py:179 msgid "Keep moving forward." -msgstr "" +msgstr "Pořád kupředu" #: mu/logic.py:181 msgid "Do not pass silently." @@ -825,39 +825,39 @@ msgstr "" #: mu/logic.py:182 msgid "Computers are not humans. There is no need arguing with them." -msgstr "" +msgstr "Počítače nejsou lidé. Nemá smysl se s nimi hádat." #: mu/logic.py:183 msgid "Embrace change and seek growth." -msgstr "" +msgstr "Podporuj změny a hledej růst." #: mu/logic.py:184 msgid "Live, laugh, learn!" -msgstr "" +msgstr "Žij, směj se a uč se!" #: mu/logic.py:185 msgid "Let's get coding!" -msgstr "" +msgstr "Pojďme psát programy!" #: mu/logic.py:186 msgid "Don't be afraid of coding, we all learn by making mistakes!" -msgstr "" +msgstr "Neboj se programování, všichni se učíme z vlastních chyb!" #: mu/logic.py:481 msgid " above this line" -msgstr " nad týmto riadkom" +msgstr " nad tímto řádkem" #: mu/logic.py:529 msgid "" "Syntax error. Python cannot understand this line. Check for missing " "characters!" msgstr "" -"Syntaktická chyba. Python nemôže pochopiť tento riadok. Skontrolujte " -"chýbajúce znaky!" +"Syntaktická chyba. Python nemůže pochopit tento řádek. Zkontrolujte " +"chybějící znaky!" #: mu/logic.py:596 msgid "{} compatible" -msgstr "{} kompatibilné" +msgstr "{} kompatibilní" #: mu/logic.py:1027 msgid "" @@ -868,36 +868,36 @@ msgid "" "If this file was saved in another application, re-save the file via the " "'Save as' option and set the encoding to {0}" msgstr "" -"Súbor obsahuje znaky, o ktorých Mu očakáva, že budú zakódované ako {0} " -"alebo ako predvolené kódovanie počítača {1}. Sú však zakódované iným " -"spôsobom.\n" +"Soubor obsahuje znaky, u kterých Mu očakává, že budou zakódované jako {0} " +"alebo jako výchozí kódování počítače {1}. Jsou však zakódované jiným " +"způsobom.\n" "\n" -"Ak bol tento súbor uložený v inej aplikácii, uložte ho znova pomocou " -"možnosti 'Uložiť ako' a nastavte kódovanie na {0}" +"Pokud byl tento soubor uložený v jiné aplikaci, uložte ho znova s " +"možností 'Uložit jako' a nastavte kódování na {0}" #: mu/logic.py:1055 msgid "The file \"{}\" is already open." -msgstr "Súbor \"{}\" je už otvorený." +msgstr "Soubor \"{}\" je už otevřený." #: mu/logic.py:1067 msgid "Mu cannot read the characters in {}" -msgstr "Mu nemôže čítať znaky v {}" +msgstr "Mu nedokáže přečíst znaky v {}" #: mu/logic.py:1093 msgid "Mu was not able to open this file" -msgstr "Mu sa nepodarilo otvoriť tento súbor" +msgstr "Mu se nepodařilo otevřít tento soubor" #: mu/logic.py:1094 msgid "" "Currently Mu only works with Python source files or hex files created " "with embedded MicroPython code." msgstr "" -"Aktuálne dokáže Mu pracovať so zdrojovými súbormi jazyka Python alebo s " -"hex súbormi vytvorenými pomocou kódu v jazyku MicroPython." +"Aktuálně dokáže Mu pracovat pouze se zdrojovými soubory jazyka Python anebo s " +"binárními soubory vytvořenými pomocí kódu v jazyku MicroPython." #: mu/logic.py:1102 msgid "Could not load {}" -msgstr "Nepodarilo sa načítať {}" +msgstr "Nepodařilo se načíst {}" #: mu/logic.py:1104 msgid "" @@ -906,14 +906,14 @@ msgid "" "\n" "Please check and try again." msgstr "" -"Existuje tento súbor?\n" -"Ak áno, máte povolenie na jeho čítanie?\n" +"Existuje tento soubor?\n" +"Pokud ano, máte práva na jeho čtení?\n" "\n" -"Skontrolujte ho prosím a skúste to znova." +"Zkontrolujte ho, prosím, a zkuste to znovu." #: mu/logic.py:1112 msgid "Is this a {} file?" -msgstr "Je {} súbor?" +msgstr "Je {} sobor?" #: mu/logic.py:1113 msgid "" @@ -921,40 +921,40 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change Mu to the {}mode?" msgstr "" -"Zdá sa, že sa jedná o súbor typu {}.\n" -"Chcete prepnúť Mu do režimu {}?" +"Zdá sa, že se jedná o soubor typu {}.\n" +"Chcete přepnout Mu do režimu {}?" #: mu/logic.py:1240 msgid "Could not save file (disk problem)" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor (problém s diskom)" +msgstr "Nepodařilo se uložit soubor (problém s diskem)" #: mu/logic.py:1241 msgid "" "Error saving file to disk. Ensure you have permission to write the file " "and sufficient disk space." msgstr "" -"Pri ukladaní súboru na disk došlo ku chybe. Uistite sa, že máte právo na " -"zápis súboru a dostatok miesta na disku." +"Během ukládání souboru na disk došlo k chybě. Ujistěte se, že máte právo " +"zápisu souboru a dostatek místa na disku." #: mu/logic.py:1247 msgid "Could not save file (encoding problem)" -msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor (problém s kódovaním)" +msgstr "Nepodařilo se uložit soubor (problém s kódováním)" #: mu/logic.py:1249 msgid "" "Unable to convert all the characters. If you have an encoding line at the" " top of the file, remove it and try again." msgstr "" -"Nie je možné konvertovať všetky znaky. Ak máte v prvom riadku súboru " -"uvedené kódovania, odstráňte ho a skúste to znova." +"Není možné konvertovat všetky znaky. Pokud máte v prvním řádku souboru " +"uvedené kódování, odstraňte ho a zkuste to znova." #: mu/logic.py:1260 msgid "Saved file: {}" -msgstr "Uložený súbor: {}" +msgstr "Uložený soubor: {}" #: mu/logic.py:1292 mu/logic.py:1727 msgid "You cannot use the filename \"{}\"" -msgstr "Nemôžete použiť \"{}\" ako názov súboru" +msgstr "Nemůžete použít \"{}\" jako název souboru" #: mu/logic.py:1295 msgid "" @@ -962,69 +962,69 @@ msgid "" "name, things are likely to break. Please try again with a different " "filename." msgstr "" -"Tento názov už používa iná časť jazyka Python. Ak ho použijete, je veľmi " -"pravdepodobné, že sa niektoré veci pokazia. Skúste to prosím znova s iným" -" názvom súboru." +"Tento název už používá jiná část jazyka Python. Pokud ho použijete, je velmi " +"pravděpodobné, že se některé věci pokazí. Zkuste to, prosím, znovu s jiným" +" názvem souboru." #: mu/logic.py:1372 msgid "Good job! No problems found." -msgstr "Dobrá práca! Neboli nájdené žiadne problémy." +msgstr "Dobrá práce! Nenašly se žádné problémy." #: mu/logic.py:1373 msgid "Hurrah! Checker turned up no problems." -msgstr "Hurá! Kontrola nehlási žiadne problémy." +msgstr "Hurá! Kontrola nehlásí žádné problémy." #: mu/logic.py:1374 msgid "Nice one! Zero problems detected." -msgstr "Pekne! Nebol zistený žiadny problém." +msgstr "Pěkně! Nebyl zjištěný žádný problém." #: mu/logic.py:1375 msgid "Well done! No problems here." -msgstr "Výborne! Bez problémov." +msgstr "Výborně! Bez problémov." #: mu/logic.py:1376 msgid "Awesome! Zero problems found." -msgstr "Úžasné! Nula nájdených problémov." +msgstr "Úžasné! Nula nálezených problémů." #: mu/logic.py:1402 msgid "There is un-saved work, exiting the application will cause you to lose it." -msgstr "Vaša práca nie je uložená. Ukončením aplikácie ju stratíte." +msgstr "Vaše práce není uložená. Ukončením aplikace ji ztratíte." #: mu/logic.py:1485 msgid "Could not find MicroPython runtime." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť runtime pre MicroPython." +msgstr "Nepodařilo se najít runtime pro MicroPython." #: mu/logic.py:1486 msgid "" "The micro:bit runtime you specified ('{}') does not exist. Please try " "again." msgstr "" -"Runtime pre micro:bit, ktorý ste špecifikovali ('{}'), neexistuje. Skúste" -" to prosím znova." +"Runtime pre micro:bit, který jste specifikovali ('{}'), neexistuje. Zkuste" +" to, prosím, znovu." #: mu/logic.py:1621 msgid "Changed to {} mode." -msgstr "Režim bol zmenený na {}." +msgstr "Režim se změnil na {}." #: mu/logic.py:1651 msgid "Would you like to change Mu to the {} mode?" -msgstr "Chcete zmeniť režim Mu na {}?" +msgstr "Chcete změnit režim Mu na {}?" #: mu/logic.py:1670 msgid "Device changed to {}." -msgstr "Zariadenie bolo zmenené na {}." +msgstr "Zařízení se změnilo na {}." #: mu/logic.py:1706 msgid "Cannot Set Breakpoint." -msgstr "Nie je možné nastaviť bod prerušenia." +msgstr "Není možné nastavit bod přerušení." #: mu/logic.py:1707 msgid "" "Lines that are comments or some multi-line statements cannot have " "breakpoints." msgstr "" -"Riadky, ktoré sú komentármi alebo niektoré viacriadkové príkazy, nemôžu " -"mať bod prerušenia." +"Řádky, které jsou komentáři, anebo některé víceřádkové příkazy nemhou " +"mít bod přerušení." #: mu/logic.py:1730 msgid "" @@ -1032,45 +1032,45 @@ msgid "" "name, things are likely to break. Please try again with a different " "filename." msgstr "" -"Tento názov už používa iná časť jazyka Python. Ak ho použijete, je veľmi " -"pravdepodobné, že sa niektoré veci pokazia. Skúste to prosím znova s iným" -" názvom súboru." +"Tento název už používá jiná část jazyka Python. Pokud ho použijete, je velmi " +"pravděpodobné, že se některé věci pokazí. Zkuste to, prosím, znovu s jiným" +" názvem souboru." #: mu/logic.py:1752 msgid "Could not rename file." -msgstr "Súbor sa nepodarilo premenovať." +msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat." #: mu/logic.py:1753 msgid "A file of that name is already open in Mu." -msgstr "Súbor s týmto názvom je už v Mu otvorený." +msgstr "Soubor tohot jména je v Mu už otevřený." #: mu/logic.py:1785 msgid "Replaced \"{}\" with \"{}\"." -msgstr "\"{}\" bolo nahradené s \"{}\"." +msgstr "Řetězec \"{}\" nahrazen řetězcem \"{}\"." #: mu/logic.py:1790 msgid "Replaced {} matches of \"{}\" with \"{}\"." -msgstr "Nahradených {} zhôd výrazu \"{}\" výrazom \"{}\"." +msgstr "{} shod řetězce \"{}\" nahrazeno řetězcem \"{}\"." #: mu/logic.py:1795 mu/logic.py:1802 mu/logic.py:1821 msgid "Could not find \"{}\"." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť \"{}\"." +msgstr "Nepodařilo se najít \"{}\"." #: mu/logic.py:1800 mu/logic.py:1819 msgid "Highlighting matches for \"{}\"." -msgstr "Zvýrazňujú sa zhody pre \"{}\"." +msgstr "Zvýrazňují se shody pro řetězec \"{}\"." #: mu/logic.py:1805 mu/logic.py:1824 msgid "You must provide something to find." -msgstr "Pre vyhľadávanie musíte niečo zadať." +msgstr "Pro vyhledávání musíte něco zadat." #: mu/logic.py:1806 mu/logic.py:1825 msgid "Please try again, this time with something in the find box." -msgstr "Skúste to prosím znova, ale tentoraz s niečím v poli pre vyhľadávanie." +msgstr "Zkuste to, prosím, znovu, tentokrát ale s něčím v poli pro vyhledávání." #: mu/logic.py:1869 msgid "Successfully cleaned the code. Use CTRL-Z to undo." -msgstr "Kód bol úspešne uprataný. Stlačte CTRL-Z pre vrátenie zmien." +msgstr "Kód byl úspěšně uklizený. Zmáčkněte CTRL-Z pro vrácení změn." #: mu/logic.py:1875 msgid "Your code contains problems." @@ -1081,20 +1081,20 @@ msgid "" "These must be fixed before tidying will work. Please use the 'Check' " "button to highlight these problems." msgstr "" -"Tieto musia byť opravené ešte predtým, než bude upratovanie fungovať. Ak " -"chcete tieto chyby zvýrazniť, použite tlačidlo \"Skontrolovať\"." +"Aby bylo možné kód uklidit, je nutné tyto chybyopravit. Pokud " +"chcete tyto chyby zvýraznit, použijte tlačítko \"Zkontrolovat\"." #: mu/modes/base.py:115 msgid "Cannot connect to device on port {}" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k zariadeniu na porte {}" +msgstr "Nepodařilo se pripojit k zařízení na portu {}" #: mu/modes/base.py:209 msgid "# Write your code here :-)" -msgstr "# Tu napíšte svoj kód :-)" +msgstr "# Sem napiště svůj kód :-)" #: mu/modes/base.py:332 msgid "Data Flood Detected!" -msgstr "Bola zistená záplava údajmi!" +msgstr "Byla zjištěná záplava daty!" #: mu/modes/base.py:333 msgid "" @@ -1107,24 +1107,24 @@ msgid "" "To fix this, make sure your code prints small tuples of data between " "calls to 'sleep' for a very short period of time." msgstr "" -"Ploter je zaplavený údajmi, ktoré spôsobia, že Mu prestane reagovať a " -"zamrzne. Z bezpečnostných dôvodov bol preto zapisovač zastavený.\n" +"Zapisovač je zaplavený daty, což způsobuje, že Mu přestane reagovat a " +"zamrzne. Proto byl z bezpečnostních důvodů zapisovač zastavený.\n" "\n" -"K záplave dochádza vtedy, keď sa do zapisovača opakovane odosielajú časti" -" údajov s veľkosťou viac ako 1024 bajtov.\n" +"K záplavě dochází v případě, když se do zapisovače opakovaně odesílají části" +" údajů s velikostí větší než 1024 bytů.\n" "\n" -"Ak chcete tento problém odstrániť, uistite sa, že váš kód vypisuje malé " -"n-tice údajov medzi volaniami funkcie na uspatie na veľmi krátky čas." +"Pokud chcete tento problém odstranit, ujistěte se, že váš kód vypisuje malé " +"n-tice údajů mezi voláními funkce na uspání na velmi krátký čas." #: mu/modes/base.py:515 mu/modes/base.py:565 mu/modes/snek.py:518 msgid "Click on the device's reset button, wait a few seconds and then try again." msgstr "" -"Stlačte reset tlačidlo na vašom zariadení, počkajte pár sekúnd a skúste " -"to znova." +"Zmáčkněte tlačítko reset na vašem zařízení, počkejte pár sekund a zkuste " +"to znovu." #: mu/modes/base.py:523 mu/modes/base.py:573 mu/modes/snek.py:526 msgid "Could not find an attached device." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené zariadenie." +msgstr "Nepodařilo se najít připojené zařízení." #: mu/modes/base.py:524 msgid "" @@ -1136,13 +1136,13 @@ msgid "" "Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before " "trying again." msgstr "" -"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k tomuto počítaču.\n" +"Ujistěte se, prosím, že je zařízení připojené k tomuto počítači.\n" "\n" -"Predtým, ako bude REPL fungovať, musí byť na zariadení zapísaný " +"Předtím, než bude REPL fungovat, musí být na zařízení zapsaný " "MicroPython (alebo CircuitPython).\n" "\n" -"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset, počkajte niekoľko sekúnd a " -"skúste to znova." +"Nakonec zmáčkněte na zařízení tlačítko reset, počkejte několik sekund a " +"zkuste to znovu." #: mu/modes/base.py:574 msgid "" @@ -1154,13 +1154,13 @@ msgid "" "Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before " "trying again." msgstr "" -"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k tomuto počítaču.\n" +"Ujistěte se, prosím, že je zařízení připojené k tomuto počítači.\n" "\n" -"Predtým, ako bude ploter fungovať, musí byť na zariadení zapísaný " +"Předtím, než bude plotr fungovat, musí být na zařízení zapsaný " "MicroPython (alebo CircuitPython).\n" "\n" -"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset, počkajte niekoľko sekúnd a " -"skúste to znova." +"Nakonec zmáčkněte na zařízení tlačítko reset, počkejte několik sekund a " +"zkuste to znovu." #: mu/modes/circuitpython.py:37 msgid "CircuitPython" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "CircuitPython" #: mu/modes/circuitpython.py:39 msgid "Write code for boards running CircuitPython." -msgstr "Programujte dosky, na ktorých beží CircuitPython." +msgstr "Programujte vývojové desky, na ktorých beží CircuitPython." #: mu/modes/circuitpython.py:142 mu/modes/pyboard.py:86 mu/modes/snek.py:376 msgid "Serial" @@ -1176,29 +1176,29 @@ msgstr "Sériová linka" #: mu/modes/circuitpython.py:143 mu/modes/pyboard.py:87 mu/modes/snek.py:377 msgid "Open a serial connection to your device." -msgstr "Otvorí spojenie cez sériovú linku s vašim zariadením." +msgstr "Otevře spojení přes sériovou linku s vaším zařízením." #: mu/modes/circuitpython.py:152 mu/modes/esp.py:108 mu/modes/microbit.py:164 #: mu/modes/pyboard.py:96 mu/modes/python3.py:174 mu/modes/snek.py:400 msgid "Plotter" -msgstr "Ploter" +msgstr "Plotr" #: mu/modes/circuitpython.py:153 mu/modes/esp.py:109 mu/modes/microbit.py:165 #: mu/modes/pyboard.py:97 mu/modes/snek.py:401 msgid "Plot incoming REPL data." -msgstr "Vykreslí prichádzajúce údaje z REPL." +msgstr "Vypíše příchozí údaje z REPL." #: mu/modes/circuitpython.py:189 msgid "Permission error running mount command" -msgstr "Chyba povolenia pri spustení príkazu mount" +msgstr "Chyba přístupových práv při spuštění příkazu mount" #: mu/modes/circuitpython.py:190 msgid "" "The mount command (\"{}\") returned an error: {}. Mu will continue as if " "a device isn't plugged in." msgstr "" -"Príkaz pre pripojenie (\"{}\") vrátil chybu: {}. Mu bude pokračovať, ako " -"keby zariadenie nebolo pripojené." +"Příkaz pro připojení (\"{}\") vrátil chybu: {}. Mu bude pokračovat, jako " +"by zařízení nebylo připojené." #: mu/modes/circuitpython.py:208 msgid "" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: mu/modes/circuitpython.py:269 msgid "Could not find an attached CircuitPython device." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené CircuitPython zariadenie." +msgstr "Nepodařilo se najít připojené CircuitPython zařízení." #: mu/modes/circuitpython.py:270 msgid "" @@ -1220,37 +1220,37 @@ msgid "" "\n" "...to store your code." msgstr "" -"Python súbory pre CircuitPython zariadenia sú uložené priamo na " -"zariadení. Ak ich chcete upravovať, musíte mať toto zariadenie pripojené." -" Pokiaľ zariadenie nepripojíte, Mu bude na ukladanie vášho kódu používať " -"priečinok, ktorý nájdete tu:\n" +"Python soubory pro CircuitPython zařízení jsou uložené přímo na " +"zařízení. Pokud je chcete upravovat, musíte mít toto zařízení připojené." +" Pokud zařízení nepřipojíte, Mu bude na ukládání vašeho kódu používat " +"adresář, který najdete zde:\n" "\n" "{}" #: mu/modes/debugger.py:39 msgid "Graphical Debugger" -msgstr "Grafické ladenie" +msgstr "Grafické ladění" #: mu/modes/debugger.py:41 msgid "Debug your Python 3 code." -msgstr "Ladiť váš Python 3 kód." +msgstr "Ladit váš Python 3 kód." #: mu/modes/debugger.py:61 mu/modes/pygamezero.py:123 mu/modes/python3.py:207 #: mu/modes/web.py:189 msgid "Stop" -msgstr "Zastaviť" +msgstr "Zastavit" #: mu/modes/debugger.py:62 msgid "Stop the running code." -msgstr "Zastaví spustený kód." +msgstr "Zastaví spuštěný kód." #: mu/modes/debugger.py:68 msgid "Continue" -msgstr "Pokračovať" +msgstr "Pokračovat" #: mu/modes/debugger.py:69 msgid "Continue to run your Python script." -msgstr "Pokračovať vo vašom Python skripte." +msgstr "Pokračovat ve vašem Python skriptu." #: mu/modes/debugger.py:75 msgid "Step Over" @@ -1262,43 +1262,43 @@ msgstr "" #: mu/modes/debugger.py:82 msgid "Step In" -msgstr "Vstúpiť" +msgstr "Vsoupit" #: mu/modes/debugger.py:83 msgid "Step into a function." -msgstr "Vstúpi do funkcie." +msgstr "Vstoupí do funkcie." #: mu/modes/debugger.py:89 msgid "Step Out" -msgstr "Vystúpiť" +msgstr "Vystopit" #: mu/modes/debugger.py:90 msgid "Step out of a function." -msgstr "Vystúpi z funkcie." +msgstr "Vystopí z funkce." #: mu/modes/debugger.py:161 msgid "Your script has finished running." -msgstr "Beh vášho skriptu sa skončil." +msgstr "Váš skriptu doběhl do konce." #: mu/modes/debugger.py:266 msgid "" "Unable to connect to the Python debugger.\n" "\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k ladiacemu programu jazyka Python.\n" +"Nepodařilo se připojit k ladicímu programu jazyka Python.\n" "\n" #: mu/modes/debugger.py:355 msgid "Debugger info: {}" -msgstr "" +msgstr "Info ladicího programu: {}" #: mu/modes/debugger.py:362 msgid "Debugger warning: {}" -msgstr "" +msgstr "Varování ladicího progamu: {}" #: mu/modes/debugger.py:370 msgid "Debugger error: {}" -msgstr "" +msgstr "Chyba ladicího programu: {}" #: mu/modes/esp.py:35 msgid "ESP MicroPython" @@ -1306,24 +1306,24 @@ msgstr "ESP MicroPython" #: mu/modes/esp.py:38 msgid "Write MicroPython on ESP8266/ESP32 boards." -msgstr "Programujte v jazyku MicroPython na doskách ESP8266/ESP32." +msgstr "Programujte v jazyku MicroPython na vývojových deskách ESP8266/ESP32." #: mu/modes/esp.py:77 mu/modes/python3.py:150 mu/modes/python3.py:199 #: mu/modes/web.py:93 mu/modes/web.py:181 msgid "Run" -msgstr "Spustiť" +msgstr "Spustit" #: mu/modes/esp.py:78 msgid "Run your code directly on the {board_name} via the REPL." -msgstr "Spustí váš kód priamo na doske {board_name} cez REPL." +msgstr "Spustí váš kód přímo na vývojové desce {board_name} přes REPL." #: mu/modes/esp.py:87 mu/modes/microbit.py:145 msgid "Files" -msgstr "Súbory" +msgstr "Soubory" #: mu/modes/esp.py:88 msgid "Access the file system on {board_name}." -msgstr "Pristúpi k súborovému systému na zariadení {board_name}." +msgstr "Zpřístupní souborový systém na zařízení {board_name}." #: mu/modes/esp.py:96 mu/modes/microbit.py:152 mu/modes/python3.py:164 msgid "REPL" @@ -1331,61 +1331,61 @@ msgstr "REPL" #: mu/modes/esp.py:97 msgid "Use the REPL to live-code on the {board_name}." -msgstr "Použite REPL na živé programovanie na doske {board_name}." +msgstr "Použite REPL pro živé programování na vývojové desce {board_name}." #: mu/modes/esp.py:135 mu/modes/microbit.py:519 msgid "REPL and file system cannot work at the same time." -msgstr "REPL a súborový systém nemôžu pracovať súčasne." +msgstr "REPL a souborový systém nemohou pracovat současně." #: mu/modes/esp.py:136 mu/modes/microbit.py:520 msgid "" "The REPL and file system both use the same USB serial connection. Only " "one can be active at any time. Toggle the file system off and try again." msgstr "" -"REPL spolu so súborovým systémom používajú rovnaké sériové spojenie cez " -"USB. Naraz môže byť aktívne len jedno. Vypnite súborový systém a skúste " -"to znova." +"REPL spolu se souborovým systémem používají stejné sériové připojení přes " +"USB. Jen jeden z nich může používat toto připojení. Vypněte souborový systém a zkuste " +"to znovu." #: mu/modes/esp.py:155 mu/modes/microbit.py:539 msgid "The plotter and file system cannot work at the same time." -msgstr "Ploter a súborový systém nemôžu pracovať súčasne." +msgstr "Plotr a soborový systém nemohou pracovat sočasne." #: mu/modes/esp.py:158 mu/modes/microbit.py:542 msgid "" "The plotter and file system both use the same USB serial connection. Only" " one can be active at any time. Toggle the file system off and try again." msgstr "" -"Ploter spolu so súborovým systémom používajú rovnaké sériové spojenie cez" -" USB. Naraz môže byť aktívne len jedno. Vypnite súborový systém a skúste " -"to znova." +"Plotr spolu se souborovým systémem používají stejné sériové připojení přes" +" USB. Jen jeden z nich může používat toto připojení. Vypněte souborový systém a zkuste " +"to znovu." #: mu/modes/esp.py:186 mu/modes/snek.py:417 msgid "Cannot run anything without any active editor tabs." -msgstr "Nič sa nedá spustiť bez aktívnych kariet editora." +msgstr "Nic se nedá spustit bez aktivních karet editoru." #: mu/modes/esp.py:187 mu/modes/snek.py:418 msgid "" "Running transfers the content of the current tab onto the device. It " "seems like you don't have any tabs open." msgstr "" -"Spúšťa sa prenos obsahu aktuálnej karty do zariadenia. Zdá sa, že nemáte " -"otvorené žiadne karty." +"Spouští se přenos obsahu aktuální karty do zařízení. Zdá se, že nemáte " +"otevřené žádné karty." #: mu/modes/esp.py:206 mu/modes/microbit.py:556 msgid "File system cannot work at the same time as the REPL or plotter." -msgstr "Súborový systém nemôže pracovať súčasne s REPL alebo plottrom." +msgstr "Souborový systém nemôže pracovať současně s REPL anebo plotrem." #: mu/modes/esp.py:210 mu/modes/microbit.py:560 msgid "" "The file system and the REPL and plotter use the same USB serial " "connection. Toggle the REPL and plotter off and try again." msgstr "" -"Súborový systém, REPL a ploter používajú rovnaké sériové pripojenie cez " -"USB. Vypnite REPL a zapisovač a skúste to znova." +"Souborový systém, REPL a plotr používají stejné sériové připojení přes " +"USB. Vypněte REPL a zapisovač a zkuste to znovu." #: mu/modes/esp.py:237 msgid "Could not find an attached {board_name}" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojenú dosku {board_name}" +msgstr "Nepodařilo se najít připojenou vývojovou desku {board_name}" #: mu/modes/esp.py:240 mu/modes/microbit.py:585 msgid "" @@ -1397,17 +1397,17 @@ msgid "" "Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before " "trying again." msgstr "" -"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k počítaču.\n" +"Ujistěte se, prosím, že je zařízení připojené k počítači.\n" "\n" -"Aby súborový systém fungoval, musí byť na zariadení zapísaný MicroPython." +"Aby souborový systém fungoval, musí být na zařízení zapsaný MicroPython." "\n" "\n" -"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset a pred ďalším vyskúšaním " -"počkajte niekoľko sekúnd." +"Nakoniec zmáčkněte na zařízení tlačítko reset a před dalším pokusem " +"počkejte několik sekund." #: mu/modes/esp.py:265 msgid "{board_name} board" -msgstr "doska {board_name}" +msgstr "deska {board_name}" #: mu/modes/lego.py:33 msgid "Lego MicroPython" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Lego MicroPython" #: mu/modes/lego.py:36 msgid "Write MicroPython directly on Lego Spike devices." -msgstr "Programujte zariadenia Lego Spike priamo v jazyku MicroPython." +msgstr "Programujte zařízení Lego Spike přímo v jazyku MicroPython." #: mu/modes/microbit.py:111 msgid "BBC micro:bit" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Programujte BBC micro:bit v jazyku MicroPython." #: mu/modes/microbit.py:138 msgid "Flash" -msgstr "Zapísať" +msgstr "Zapsat" #: mu/modes/microbit.py:139 msgid "Flash your code onto the micro:bit." @@ -1435,35 +1435,35 @@ msgstr "Zapíše váš kód na micro:bit." #: mu/modes/microbit.py:146 msgid "Access the file system on the micro:bit." -msgstr "Prístup k súborovému systému na zariadení micro:bit." +msgstr "Přístup k souborovému systému na zařízení micro:bit." #: mu/modes/microbit.py:153 msgid "Use the REPL to live-code on the micro:bit." -msgstr "Spustí živé programovanie (REPL) na zariadení micro:bit." +msgstr "Spustí živé programování (REPL) na zařízení micro:bit." #: mu/modes/microbit.py:190 msgid "Your script is too long and code minification is disabled" -msgstr "Váš skript je príliš dlhý a minifikácia kódu je vypnutá" +msgstr "Váš skript je příliš dlouhý a minifikace kódu je vypnutá" #: mu/modes/microbit.py:194 msgid "Your script is too long and the minifier isn't available" -msgstr "Váš skript je príliš dlhý a minifikátor kódu nie je dostupný" +msgstr "Váš skript je příliš dlouhý a minifikátor kódu není dostupný" #: mu/modes/microbit.py:206 msgid "Problem minifying script" -msgstr "Problém pri minifkovaní skriptu" +msgstr "Problém s minifkováním skriptu" #: mu/modes/microbit.py:218 msgid "Our minifier tried but your script is too long!" -msgstr "Náš minifikátor to skúsil, ale váš skript je príliš dlhý!" +msgstr "Náš minifikátor to zkusil, ale váš skript je i tak příliš dlouhý!" #: mu/modes/microbit.py:286 msgid "Unable to flash \"{}\"" -msgstr "Nedá sa zapísať \"{}\"" +msgstr "Nedá se zapsat \"{}\"" #: mu/modes/microbit.py:307 mu/modes/microbit.py:584 msgid "Could not find an attached BBC micro:bit." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojený BBC micro:bit." +msgstr "Nepodařilo se najít připojený BBC micro:bit." #: mu/modes/microbit.py:308 msgid "" @@ -1472,27 +1472,27 @@ msgid "" " Alternatively, try removing and re-attaching the device or saving your " "work and restarting Mu if the device remains unfound." msgstr "" -"Uistite sa prosím, že ste nechali dostatok času pre pripojenie a správne " -"nastavenie zariadenia BBC micro:bit vašim počítačom. Môže to trvať " -"niekoľko sekúnd. Prípadne sa pokúste zariadenie znova odpojiť a pripojiť " -"alebo uložte svoju prácu a reštartujte Mu, ak sa zariadenie stále " +"Ujistěte se, prosím, že jste si nechali dostatek času na připojení a správné " +"nastavení zařízení BBC micro:bit vaším počítačem. Může to trvat " +"několik sekund. Případně se pokuste zařízení znovu odpojit a pripojit " +"anebo uložte svoji práci a restartujte Mu, pokud sa zařízení i tak " "nenašlo." #: mu/modes/microbit.py:326 msgid "Cannot save a custom hex file to a local directory." -msgstr "Nie je možné uložiť vlastný hex súbor do lokálneho priečinku." +msgstr "Není možné uložit vlastní binární soubor do lokálního adresáře." #: mu/modes/microbit.py:327 msgid "" "When a custom hex file is configured in the settings a local directory " "cannot be used to save the final hex file." msgstr "" -"Ak je v nastaveniach nakonfigurovaný vlastný hex súbor, na uloženie " -"výsledného hex súboru nie je možné použiť lokálny priečinok." +"Pokud je v nastaveních nakonfigurovaný vlastní binární soubor, není možné " +"použít lokální adresář k uložení výsledného binárního souboru." #: mu/modes/microbit.py:336 msgid "Cannot use a custom hex file without micro:bit port." -msgstr "Nie je možné použiť vlastný hex súbor bez portu na micro:bit." +msgstr "Není možné použít vlastní hex soubor bez portu micro:bit-u." #: mu/modes/microbit.py:337 msgid "" @@ -1500,9 +1500,9 @@ msgid "" " as Mu can inject the Python code into the hex to flash. However, this " "cannot be done with a custom hex file." msgstr "" -"Mu sa nepodarilo zistiť sériový port micro:bit-u. Za normálnych okolností" -" je to v poriadku, pretože Mu môže vložiť kód v jazyku Python do hex " -"súboru na zapísanie. To však nie je možné urobiť s vlastným hex súborom." +"Mu se nepodařilo zjistit sériový port micro:bit-u. Za normálních okolností" +" je to v pořádku, protože Mu může vložit kód v jazyku Python do binárního " +"souboru, který bude zapsán na vývojovou desku micro:bit. To však není možné udělat s vlastním binárním souborem." #: mu/modes/microbit.py:390 msgid "Unsupported BBC micro:bit." @@ -1515,38 +1515,38 @@ msgid "" "\n" "https://codewith.mu/" msgstr "" -"Vaše zariadenie je novšie ako táto verzia Mu. Aktualizujte prosím Mu na " -"najnovšiu verziu, aby podporovala toto zariadenie.\n" +"Vaše zařízení je novější než tato verze Mu. Aktualizujte, prosím, Mu na " +"nejnovější verzi, aby podporovala toto zařízení.\n" "\n" "https://codewith.mu/" #: mu/modes/microbit.py:425 mu/modes/microbit.py:446 msgid "Flashing the micro:bit" -msgstr "Zapisuje sa na micro:bit" +msgstr "Zapisuji na micro:bit" #: mu/modes/microbit.py:427 msgid "Runtime" -msgstr "" +msgstr "Runtime" #: mu/modes/microbit.py:458 msgid "Finished flashing." -msgstr "Zapisovanie bolo dokončené." +msgstr "Zapisování doběhlo." #: mu/modes/microbit.py:490 -msgid "Copied code onto micro:bit." -msgstr "Kód bol skopírovaný na micro:bit." +msgid "Copied code onto micro:mubit." +msgstr "Kód byl zkopírovaný na vývojovou desku micro:bit." #: mu/modes/microbit.py:498 msgid "There was a problem flashing the micro:bit." -msgstr "Pri zapisovaní na micro:bit sa vyskytol problém." +msgstr "Při zapisování na vývojovou desku micro:bit se vyskytl problém." #: mu/modes/microbit.py:499 msgid "" "Please do not disconnect the device until flashing has completed. Please " "check the logs for more information." msgstr "" -"Prosím neodpájajte zariadenie, pokiaľ nie je zapisovanie ukončené. Ďalšie" -" informácie nájdete v záznamníku." +"Neodpojujte, prosím, zařízení, dokud není dokončené zapisování. Další" +" informace najdete v záznamníku." #: mu/modes/microbit.py:601 msgid "micro:bit" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "RP2040" #: mu/modes/pico.py:36 msgid "Write MicroPython directly on a Raspberry Pi Pico." -msgstr "Programujte Raspberry Pi Pico priamo v jazyku MicroPython." +msgstr "Programujte Raspberry Pi Pico přímo v jazyku MicroPython." #: mu/modes/pyboard.py:32 msgid "Pyboard MicroPython" @@ -1566,11 +1566,11 @@ msgstr "Pyboard MicroPython" #: mu/modes/pyboard.py:34 msgid "Use MicroPython on the Pyboard line of boards." -msgstr "Použite MicroPython na doskách radu Pyboard." +msgstr "Používejte MicroPython na vývojových deskách řady Pyboard." #: mu/modes/pyboard.py:177 msgid "Could not find an attached PyBoard device." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť pripojené PyBoard zariadenie." +msgstr "Nepodařilo se najít připojené PyBoard zařízení." #: mu/modes/pyboard.py:178 msgid "" @@ -1582,10 +1582,10 @@ msgid "" "\n" "...to store your code." msgstr "" -"Python súbory pre PyBoard zariadenia s jazykom MicroPython sú uložené " -"priamo na zariadení. Ak ich chcete upravovať, musíte mať toto zariadenie " -"pripojené. Pokiaľ zariadenie nepripojíte, Mu bude na ukladanie vášho kódu" -" používať priečinok, ktorý nájdete tu:\n" +"Python soubory pro PyBoard zařízení s jazykom MicroPython jsou uložené " +"příamo v zařízení. Pokud je chcete upravovat, musíte mít toto zařízení " +"pripojené. Pokud zařízení nepřipojíte, Mu bude na ukládání vašeho kódu" +" používat adresář, který najdete zde:\n" "\n" "{}" @@ -1595,15 +1595,15 @@ msgstr "Pygame Zero" #: mu/modes/pygamezero.py:37 msgid "Make games with Pygame Zero." -msgstr "Vytvárajte hry s knižnicou Pygame Zero." +msgstr "Tvořte hry s knihovnou Pygame Zero." #: mu/modes/pygamezero.py:65 mu/modes/pygamezero.py:115 msgid "Play" -msgstr "Hrať" +msgstr "Hrát" #: mu/modes/pygamezero.py:66 mu/modes/pygamezero.py:116 msgid "Play your Pygame Zero game." -msgstr "Spustí vašu Pygame Zero hru." +msgstr "Spustí vaši Pygame Zero hru." #: mu/modes/pygamezero.py:72 mu/modes/web.py:128 msgid "Images" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Obrázky" #: mu/modes/pygamezero.py:73 msgid "Show the images used by Pygame Zero." -msgstr "Zobrazí obrázky používané knižnicou Pygame Zero." +msgstr "Zobrazí obrázky používané knihovnou Pygame Zero." #: mu/modes/pygamezero.py:79 msgid "Fonts" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Písma" #: mu/modes/pygamezero.py:80 msgid "Show the fonts used by Pygame Zero." -msgstr "Zobrazí písma používané knižnicou Pygame Zero." +msgstr "Zobrazí písma používaná knihovnou Pygame Zero." #: mu/modes/pygamezero.py:86 msgid "Sounds" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr "Zvuky" #: mu/modes/pygamezero.py:87 msgid "Show the sounds used by Pygame Zero." -msgstr "Zobrazí zvuky používané knižnicou Pygame Zero." +msgstr "Zobrazí zvuky používané knihovnou Pygame Zero." #: mu/modes/pygamezero.py:93 msgid "Music" @@ -1635,11 +1635,11 @@ msgstr "Hudba" #: mu/modes/pygamezero.py:94 msgid "Show the music used by Pygame Zero." -msgstr "Zobrazí hudbu používanú knižnicou Pygame Zero." +msgstr "Zobrazí hudbu používanou knihovnou Pygame Zero." #: mu/modes/pygamezero.py:124 msgid "Stop your Pygame Zero game." -msgstr "Zastaví vašu Pygame Zero hru." +msgstr "Zastaví vaši Pygame Zero hru." #: mu/modes/python3.py:133 msgid "Python 3" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "Python 3" #: mu/modes/python3.py:135 msgid "Create code using standard Python 3." -msgstr "Programujte pomocou štandardného Python 3." +msgstr "Programujte pomocí standardního Pythonu 3." #: mu/modes/python3.py:151 mu/modes/python3.py:200 msgid "Run your Python script." @@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr "Spustí váš skript v jazyku Python." #: mu/modes/python3.py:157 msgid "Debug" -msgstr "Ladiť" +msgstr "Ladit" #: mu/modes/python3.py:158 msgid "Debug your Python script." -msgstr "Ladiť váš skript v jazyku Python." +msgstr "Spustí ladění vašeho skriptu v jazyku Python." #: mu/modes/python3.py:165 msgid "Use the REPL for live coding." @@ -1667,27 +1667,27 @@ msgstr "Spustí REPL na živé programovanie." #: mu/modes/python3.py:175 msgid "Plot data from your script or the REPL." -msgstr "Vykresliť údaje z vášho skriptu alebo REPL." +msgstr "Vykreslit data z vašeho skriptu anebo REPL." #: mu/modes/python3.py:208 msgid "Stop your Python script." -msgstr "Zastaviť váš skript v jazyku Python." +msgstr "Zastavit váš skript v jazyku Python." #: mu/modes/python3.py:280 msgid "Starting iPython REPL." -msgstr "Spúšťa sa iPython REPL." +msgstr "Spouští se iPython REPL." #: mu/modes/python3.py:285 msgid "Stopping iPython REPL (this may take a short amount of time)." -msgstr "Zastavuje sa iPython REPL (môže to chvíľu trvať)." +msgstr "Zastavuje se iPython REPL (může to chvíli trvat)." #: mu/modes/python3.py:377 msgid "REPL started." -msgstr "REPL bol spustený." +msgstr "REPL se spustil." #: mu/modes/python3.py:386 msgid "REPL stopped." -msgstr "REPL bol zastavený." +msgstr "REPL se zastavil." #: mu/modes/snek.py:169 msgid "Snek" @@ -1696,28 +1696,28 @@ msgstr "" #: mu/modes/snek.py:171 #, fuzzy msgid "Write code for boards running Snek." -msgstr "Programujte dosky, na ktorých beží CircuitPython." +msgstr "Programujte vývojové desky, na kterých běží Snek." #: mu/modes/snek.py:383 msgid "Put" -msgstr "" +msgstr "Nahrát" #: mu/modes/snek.py:384 msgid "Put the current program to the device." -msgstr "" +msgstr "Nahraje aktuální program do zařízení" #: mu/modes/snek.py:390 msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout" #: mu/modes/snek.py:391 msgid "Get the current program from the device." -msgstr "" +msgstr "Stáhne aktuální program ze zařízení" #: mu/modes/snek.py:456 #, fuzzy msgid "There is un-saved work, 'get' will cause you to lose it." -msgstr "Vaša práca nie je uložená. Ukončením aplikácie ju stratíte." +msgstr "Vaše práce není uložená. Ukončením aplikáce ji ztratíte." #: mu/modes/snek.py:527 #, fuzzy @@ -1730,13 +1730,13 @@ msgid "" "Finally, press the device's reset button and wait a few seconds before " "trying again." msgstr "" -"Uistite sa prosím, že je zariadenie pripojené k tomuto počítaču.\n" +"Ujistěte se, prosím, že je zařízení připojené k tomuto počítači.\n" "\n" -"Predtým, ako bude REPL fungovať, musí byť na zariadení zapísaný " -"MicroPython (alebo CircuitPython).\n" +"Predtím, než bude REPL fungovat, musí být na zařízení zapsaný " +"Snek.\n" "\n" -"Nakoniec stlačte na zariadení tlačidlo reset, počkajte niekoľko sekúnd a " -"skúste to znova." +"Nakonec zmáčkněte na zariadení tlačítko reset, počkejte několik sekund a " +"zkuste to znovu." #: mu/modes/web.py:65 msgid "Web" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Web" #: mu/modes/web.py:67 msgid "Build simple websites with the \"Flask\" web framework." -msgstr "Vytvárajte jednoduché webové stránky so softvérovým rámcom \"Flask\"." +msgstr "Tvořte jednoduché webové stránky se softwarovým rámcom \"Flask\"." #: mu/modes/web.py:94 mu/modes/web.py:182 msgid "Run the web server." @@ -1753,23 +1753,23 @@ msgstr "Spustí webový server." #: mu/modes/web.py:100 #, fuzzy msgid "Deploy" -msgstr "REPL" +msgstr "Nahrát" #: mu/modes/web.py:101 msgid "Deploy website to PythonAnywhere." -msgstr "" +msgstr "Nahraje webovou stránku na PythonAnywhere." #: mu/modes/web.py:108 msgid "Open your website in a browser." -msgstr "Otvorí vašu webovú stránku v prehliadači." +msgstr "Otevře vaši webovou stránku v prohlížeči." #: mu/modes/web.py:114 msgid "Templates" -msgstr "Šablóny" +msgstr "Šablony" #: mu/modes/web.py:115 msgid "Load HTML templates used by your website." -msgstr "Načíta HTML šablóny použité vo vašej webovej stránke." +msgstr "Načte HTML šablony použité ve vaší webové stránce." #: mu/modes/web.py:121 msgid "CSS" @@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "CSS" #: mu/modes/web.py:122 msgid "Load CSS files used by your website." -msgstr "Načíta CSS súbory použité vo vašej webovej stránke." +msgstr "Načte CSS sobory použité ve vaší webové stránce." #: mu/modes/web.py:129 msgid "Open the directory containing images used by your website." -msgstr "Otvorí priečinok obsahujúci obrázky použité vo vašej webovej stránke." +msgstr "Otevře adresář obsahující obrázky použité ve vaší webové stránce." #: mu/modes/web.py:190 msgid "Stop the web server." @@ -1789,17 +1789,17 @@ msgstr "Zastaví webový server." #: mu/modes/web.py:210 mu/modes/web.py:371 msgid "This is not a Python file!" -msgstr "Toto nie je Python súbor!" +msgstr "Toto není Python soubor!" #: mu/modes/web.py:211 msgid "" "Mu is only able to serve a Python file. Please make sure the current tab " "in Mu is the one for your web application and then try again." -msgstr "" +msgstr "Mu dokáže pracovat pouze se soubory pro Python. Ujistěte se, prosím, že stávající tab je ten pro vaši webovou aplikaci a poté zkuste znovu." #: mu/modes/web.py:228 mu/modes/web.py:388 msgid "Cannot find template directory!" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť priečinok so šablónami!" +msgstr "Nepodařilo sa najít adresář se šablonami!" #: mu/modes/web.py:229 msgid "" @@ -1807,19 +1807,19 @@ msgid "" "in the same place as your web application's Python code. Please fix this " "and try again. (Hint: Mu was expecting the `templates` directory to be " "here: )" -msgstr "" +msgstr "Pro obsloužení vaší webové aplikace, adresář s vaším kódem Pythonu musí obsahovat i složku 'templates'. Opravte tuto chybu a zkuste znovu. (Nápověda: Mu očekával, že se adresář 'templates' nachází zde: )" #: mu/modes/web.py:285 msgid "Too many web apps." -msgstr "" +msgstr "Příliš mnoho webových aplikací." #: mu/modes/web.py:286 msgid "Please ensure you only have one open Python file for a web application." -msgstr "" +msgstr "Ujistěte se, že máte otevřený jen jeden soubor Pythonu pro vaší webovou aplikaci" #: mu/modes/web.py:347 msgid "Cannot Open Website - Server not Running." -msgstr "Webová stránka sa nedá otvoriť - server nie je spustený." +msgstr "Webová stránka se nedá otevřít - server není spuštěný." #: mu/modes/web.py:348 msgid "" @@ -1827,15 +1827,15 @@ msgid "" "in a browser. Click on the 'Run' button to start the server and then try " "again." msgstr "" -"Ak chcete zobraziť vašu webovú stránku v prehliadači, musíte mať spustený" -" lokálny webový server. Spustite ho kliknutím na tlačidlo 'Spustiť' a " -"potom to skúste to znova." +"Pokud chcete zobrazit vaši webovou stránku v prohlížeči, musíte mít spuštěný" +" lokální webový server. Spustíte ho kliknutím na tlačítko 'Spustit' a " +"potom to skuste znovu." #: mu/modes/web.py:372 msgid "" "Mu is only able to deploy a Python file. Please make sure the current tab" " in Mu is the one for your web application and then try again." -msgstr "" +msgstr " Mu dokáže nahrát pouze soubory Pythonu. Ujistěte se, prosím, že váš aktuální tab je určenž pro vaši webovou aplikaci a poté to zkuste znovu." #: mu/modes/web.py:389 msgid "" @@ -1846,21 +1846,21 @@ msgid "" msgstr "" #~ msgid "Use the REPL to live-code on the ESP8266/ESP32." -#~ msgstr "Použiť REPL na živé kódenie na doskách ESP8266/ESP32." +#~ msgstr "Použít REPL pro živé progrmování na vývojových deskách ESP8266/ESP32." #~ msgid "ESP board" -#~ msgstr "Doska ESP" +#~ msgstr "Vývojová deska ESP" #~ msgid "Your script is too long!" -#~ msgstr "Váš skript je príliš dlhý!" +#~ msgstr "Váš skript je příliš dlouhý!" #~ msgid "" #~ "Running in debug mode. Use the " #~ "Stop, Continue, and Step toolbar buttons" #~ " to debug the script" #~ msgstr "" -#~ "Spustené v režime ladenia. Na ladenie" -#~ " skriptu použite tlačidlá Zastaviť, " -#~ "Pokračovať a Krokovať, ktoré nájdete na" -#~ " paneli nástrojov." +#~ "Spuštěné v režimu ladění. Na ladění" +#~ " skriptu použijte tlačítka Zastavit, " +#~ "Pokračovat a Krokovat, která najdete v" +#~ " panelu nástrojů."