-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathcs.po
466 lines (385 loc) · 14.4 KB
/
cs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam Pribyl <[email protected]>, 2007-2008
# dcantrel <[email protected]>, 2011
# Dimitris Glezos <[email protected]>, 2011
# Jan Varta <[email protected]>, 2011
# Josef Hruska <[email protected]>, 2012
# Marcel Telka <[email protected]>, 2003-2004
# Milan Kerslager <[email protected]>, 2009-2010
# Milan Kerslager <[email protected]>, 2011
# Zdenek <[email protected]>, 2015. #zanata
# Zdenek <[email protected]>, 2016. #zanata
# Zdenek <[email protected]>, 2018. #zanata
# Zdenek <[email protected]>, 2019. #zanata
# Pavel Borecki <[email protected]>, 2021, 2023.
# Jan Kalabza <[email protected]>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/blivet/"
"blivet-master/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: ../blivet/deviceaction.py:197
#, python-format
msgid "Executing %(action)s"
msgstr "Provádí se %(action)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:325
msgid "create device"
msgstr "vytvořit zařízení"
#: ../blivet/deviceaction.py:384
msgid "destroy device"
msgstr "smazat zařízení"
#: ../blivet/deviceaction.py:495
msgid "resize device"
msgstr "změnit velikost zařízení"
#: ../blivet/deviceaction.py:584
msgid "create format"
msgstr "vytvořit formát"
#: ../blivet/deviceaction.py:624
#, python-format
msgid "Creating %(type)s on %(device)s"
msgstr "Vytváření %(type)s na %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:662
#, python-format
msgid "Not enough entropy to create LUKS format. %d bits are needed."
msgstr "Nedostatečná entropie pro vytvoření formátu LUKS. Je třeba %d bitů."
#: ../blivet/deviceaction.py:692
#, python-format
msgid "Created %(type)s on %(device)s"
msgstr "Vytvořen %(type)s na %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:741
msgid "destroy format"
msgstr "smazat formát"
#: ../blivet/deviceaction.py:854
msgid "resize format"
msgstr "změnit velikost formátu"
#: ../blivet/deviceaction.py:893
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
msgstr "Změna velikosti souborového systému na %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:900
#, python-format
msgid "Resized filesystem on %(device)s"
msgstr "Zněněna velikost souborového systému na %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:947
msgid "add container member"
msgstr "přidat člena kontejneru"
#: ../blivet/deviceaction.py:1012
msgid "remove container member"
msgstr "odebrat člena kontejneru"
#: ../blivet/deviceaction.py:1082
msgid "configure format"
msgstr "nastavit formát"
#: ../blivet/deviceaction.py:1153
msgid "configure device"
msgstr "nastavit zařízení"
#: ../blivet/errors.py:223
msgid ""
"This is usually caused by cloning the device image resulting in duplication "
"of the UUID value which should be unique. In that case you can either "
"disconnect one of the devices or reformat it."
msgstr ""
"Toto je obvykle způsobeno klonování obrazu zařízení, což má za následek "
"vícero výskytů hodnoty nikde se neopakující identifikátoru (UUID), který by "
"měl být unikátní. V takovém případě můžete jedno ze zařízení odpojit, nebo "
"na něm vytvořit souborový systém odznovu."
#: ../blivet/errors.py:230
msgid ""
"For some reason we were unable to locate a disklabel on a disk that the "
"kernel is reporting partitions on. It is unclear what the exact problem is. "
"Please file a bug at http://bugzilla.redhat.com"
msgstr ""
"Z nějakého důvodu se nepodařilo najít jmenovku disku, na kterém jádro "
"systému hlásí oddíl. Není jasné, o jaký problém se přesně jedná. Nahlaste "
"prosím tuto chybu na http://bugzilla.redhat.com"
#: ../blivet/errors.py:237
msgid ""
"Either restore the disklabel to a completely working state or remove it "
"completely.\n"
"Hint: parted can restore it or wipefs can remove it."
msgstr ""
"Buď zcela obnovte jmenovku disku do funkčního stavu nebo ji kompletně "
"odstraňte.\n"
"Tip: parted ji může obnovit nebo wipefs ji může odstranit."
#: ../blivet/errors.py:243
msgid ""
"Rename one of the volume groups so the names are distinct.\n"
"Hint 1: vgrename accepts UUID in place of the old name.\n"
"Hint 2: You can get the VG UUIDs by running 'pvs -o +vg_uuid'."
msgstr ""
"Přejmenujte jeden ze svazků tak, aby se názvy lišily.\n"
"Tip 1: Pro vgrename můžete použít UUID zařízení.\n"
"Tip 2: UUID svazku získáte například pomocí příkazu „pvs -o +vg_uuid“."
#: ../blivet/errors.py:251
msgid ""
"All parent devices must be selected when choosing exclusive or ignored disks "
"for a multipath or firmware RAID device."
msgstr ""
"Pokud jsou zvoleny výhradní nebo ignorované disky pro multipath zařízení "
"nebo to z RAID pole hw radiče, je třeba vybrat všechna nadřazená zařízení."
#: ../blivet/fcoe.py:122
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE není k dispozici"
#: ../blivet/iscsi.py:216
msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
msgstr "Název iSCSI iniciátoru není možné po vytvoření měnit"
#: ../blivet/iscsi.py:218
msgid "Must provide an iSCSI initiator name"
msgstr "Je třeba, aby název iSCSI iniciátoru byl zadán"
#: ../blivet/iscsi.py:412
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI není k dispozici"
#: ../blivet/iscsi.py:414
msgid "No initiator name set"
msgstr "Nezadán název iniciátoru"
#: ../blivet/iscsi.py:532
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "Nenalezeny žádné iSCSI uzly"
#: ../blivet/iscsi.py:552
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "Nenalezeny žádné nové iSCSI uzly"
#: ../blivet/iscsi.py:555
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "K žádnému z nalezených uzlů se nedaří přihlásit"
#: ../blivet/partitioning.py:455
msgid "unable to allocate aligned partition"
msgstr "nedaří se přidělit zarovnaný oddíl"
#: ../blivet/partitioning.py:463
msgid "requested size exceeds maximum allowed"
msgstr "zadaná velikost překračuje povolené maximum"
#: ../blivet/partitioning.py:475
#, python-format
msgid "failed to add partition to disk: %s"
msgstr "nepodařilo se přidat oddíl na disk: %s"
#: ../blivet/partitioning.py:586
#, python-format
msgid "disk %s inaccessible"
msgstr "disk %s není dostupný"
#: ../blivet/partitioning.py:647
#, python-format
msgid ""
"partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"oddíl je příliš malý pro formát %(format)s (povolená velikost je od "
"%(min_size)s do %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:652
#, python-format
msgid ""
"partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"oddíl je příliš velký pro formát %(format)s (povolená velikost je od "
"%(min_size)s do %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:971
msgid "Unable to allocate requested partition scheme."
msgstr "Nepovedlo se alokovat požadované rozložení oddílů."
#: ../blivet/partitioning.py:1006
msgid "not enough free space after creating extended partition"
msgstr "po vytvoření rozšířeného oddílu už není dostatek místa"
#: ../blivet/partitioning.py:1013
msgid "failed to allocate aligned partition"
msgstr "nepovedlo se vytvořit zarovnaný oddíl"
#: ../blivet/partitioning.py:1214
msgid "cannot reclaim more than request has grown"
msgstr "nelze uvolnit víc než vzrostl požadavek"
#: ../blivet/partitioning.py:1428
msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest"
msgstr "Je třeba, aby požadavky DiskChunk byly typu PartitionRequest"
#: ../blivet/partitioning.py:1441
msgid "partitions allocated outside disklabel limits"
msgstr "oddíly přidělené mimo limity jmenovky disku"
#: ../blivet/partitioning.py:1526
msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest"
msgstr "Je třeba, aby požadavky VGChunk byly typu LVRequest"
#. by now we have allocated the PVs so if there isn't enough
#. space in the VG we have a real problem
#: ../blivet/partitioning.py:2018
msgid "not enough space for LVM requests"
msgstr "nedostatek místa pro požadavky LVM"
#: ../blivet/zfcp.py:106
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Neurčili jste číslo zařízení nebo toto číslo není platné"
#: ../blivet/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr ""
"zFCP zařízení %s nenalezeno, dokonce ani v seznamu ignorovaných zařízení."
#: ../blivet/zfcp.py:146
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "Nedaří se nastavit zFCP zařízení %(devnum)s jako online (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:159
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr "Nedaří se nastavit zFCP zařízení %(devnum)s jako offline (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:218
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Neurčili jste uznávaný název portu nebo název portu není platný."
#: ../blivet/zfcp.py:222
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Neurčili jste FCP LUN nebo číslo není platné."
#: ../blivet/zfcp.py:268
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr "Nelze přidat WWPN %(wwpn)s k zFCP zařízení %(devnum)s (%(e)s)."
#. newer zfcp sysfs interface with auto port scan
#: ../blivet/zfcp.py:275
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "WWPN %(wwpn)s nenalezeno na zFCP zařízení %(devnum)s."
#: ../blivet/zfcp.py:291
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Nelze přidat LUN %(fcplun)s k WWPN %(wwpn)s na zFCP zařízení %(devnum)s "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:297
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"LUN %(fcplun)s na WWPN %(wwpn)s na zFCP zařízení %(devnum)s už je nastaven."
#: ../blivet/zfcp.py:310
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Nedaří se načíst selhaný atribut LUN %(fcplun)s na WWPN %(wwpn)s na zFCP "
"zařízení %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:319
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"Selhalo LUN %(fcplun)s z WWPN %(wwpn)s na zFCP zařízení %(devnum)s znovu "
"odebráno."
#: ../blivet/zfcp.py:339
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Nelze korektně smazat SCSI zařízení z zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:349
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Nelze odebrat LUN %(fcplun)s z WWPN %(wwpn)s na zFCP zařízení %(devnum)s "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:368
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr "Nelze odebrat WWPN %(wwpn)s na zFCP zařízení %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:418
#, python-format
msgid "zFCP device %s cannot use auto LUN scan."
msgstr "zFCP zařízení %s nemůže použít automatický LUN sken."
#: ../blivet/zfcp.py:432
#, python-format
msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
msgstr "Nelze korektně smazat SCSI zařízení ze zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:68
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:69
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: ../blivet/devices/raid.py:58
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"member."
msgid_plural ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"members."
msgstr[0] ""
"Typ RAIDu %(raid_level)s vyžaduje, aby zařízení mělo alespoň %(min_members)d "
"člena."
msgstr[1] ""
"Typ RAIDu %(raid_level)s vyžaduje, aby zařízení mělo alespoň %(min_members)d "
"členy."
msgstr[2] ""
"Typ RAIDu %(raid_level)s vyžaduje, aby zařízení mělo alespoň %(min_members)d "
"členů."
#: ../blivet/devices/raid.py:79
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s is an invalid value. Must be one of (%(levels)s)."
msgstr ""
"%(raid_level)s není povolená hodnota pro typ RAIDu. Povolené typy: "
"(%(levels)s)."
#: ../blivet/devices/raid.py:104
#, python-format
msgid "Cannot remove a member from existing %s array"
msgstr "Nelze odebrat člena z existujícího pole %s"
#: ../blivet/formats/biosboot.py:35
msgid "BIOS Boot"
msgstr "BIOS Boot"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:50
msgid "partition table"
msgstr "tabulka oddílů"
#. Translators: Name for an unsupported disklabel; e.g. "Unsupported partition table"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:326
#, python-format
msgid "Unsupported %(name)s"
msgstr "Nepodporovaný %(name)s"
#: ../blivet/formats/dmraid.py:36
msgid "dm-raid member device"
msgstr "člen zařízení dm-raid"
#: ../blivet/formats/fs.py:941
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Systémový oddíl EFI"
#: ../blivet/formats/fs.py:1189
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
#: ../blivet/formats/fs.py:1225
msgid "Linux HFS+ ESP"
msgstr "Linux HFS+ ESP"
#: ../blivet/formats/__init__.py:148
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../blivet/formats/luks.py:60
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: ../blivet/formats/luks.py:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrováno"
#: ../blivet/formats/luks.py:405
msgid "DM Integrity"
msgstr "Integrita DM"
#: ../blivet/formats/lvmpv.py:49
msgid "physical volume (LVM)"
msgstr "fyzické zařízení (LVM)"
#: ../blivet/formats/mdraid.py:42
msgid "software RAID"
msgstr "softwarový RAID"
#: ../blivet/formats/multipath.py:40
msgid "multipath member device"
msgstr "člen zařízení multipath"
#: ../blivet/formats/prepboot.py:37
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
#: ../blivet/formats/stratis.py:40
msgid "Stratis block device"
msgstr "Stratis blokové zařízení"